Проклятый горн - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Пехов cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый горн | Автор книги - Алексей Пехов

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

И здесь я тоже не стал врать:

— Не желаю, чтобы Орден Праведности знал о моем присутствии. Выражаясь вашими словами, мне совсем не нужен пожар. Законники лишь путаются под ногами и мешают нормальной работе. Я не люблю их внимание.

Я и вправду не желаю, чтобы Сисэрино Руджеролло знал о моем приезде.

— Вы в городе по личной инициативе?

Оставалось порадоваться тому, что совет одобрил мои действия.

— Нет. По заданию Братства.

— Каково это задание?

Тут я мгновение подумал над более точной формулировкой:

— Как всегда: поиск и уничтожение тех, кто опасен для нашего мира. — На мой взгляд, это вполне подходило под розыск темного колдуна.

Уш и глазом не моргнул.

— Бумаги, которые вы предъявили на входе, настоящие?

Я этого не знал, но верил, что они не фальшивка.

— Да.

— Вы знакомы с кавальери Лоренцо Риннучини?

С учетом, что такого человека не существует, ответ был очевиден:

— Нет.

Джанкарло удивился:

— И вместе с тем у вас бумага от него.

— Да.

Агент тайной службы нахмурился, видя, что я не собираюсь облегчать ему жизнь:

— Почему у вас приглашение от Риннучини, если вы незнакомы?

— Полагаю, потому, что мне его прислали из Братства.

— Какие дела у вас будут с кавальери?

— Надеюсь, что никаких. Это был всего лишь пропуск.

— Вы собирались с ним встречаться?

— Нет.

— Где вы планировали остановиться?

— В трактире.

— Господин ван Нормайенн! — вспылил Джанкарло. — Отвечайте более подробно!

— Вы что-то путаете, — нехорошо усмехнулся я. — Я здесь по доброй воле, господа. И отвечаю как хочу на вопрос, который мне был задан. Если вам что-то не нравится, спрашивайте лучше.

— Название трактира, где вы планировали остановиться! — чуть ли не прорычал Порезанный.

— «Кубок и ковш».

— Знаете ли вы о замыслах Риннучини против короля Дискульте? — внезапно спросил Эспозито.

— Нет.

— Замышляете ли вы против короля Дискульте?

— Нет.

— Повлекут ли ваши действия угрозу для короля, города Билеско или государства?

— Нет.

Искатель правды вел себя как и прежде, смотрел в одну точку.

— Расскажите, что конкретно вы собираетесь делать в нашем городе.

— Выполнить задание Братства.

— В чем оно заключается?

Опасный вопрос.

— Простите. Это вас не касается. Я не имею права разглашать эту информацию. Если она вас интересует, отправьте запрос в Арденау от имени его величества. Уверен, вам ответят.

— Вам есть что скрывать? — тут же ухватился за шанс Джанкарло.

— Конечно. — Было бы глупо отрицать такое. — Я вижу вас впервые, господа. И не исключаю вероятности, что вы передаете услышанное от стражей законникам. А как мы уже выяснили, я не желаю лишних проблем от Ордена Праведности во время своей работы.

— Но ведь законники не трогают стражей, пока те не нарушают правила? — Эспозито улыбался, хотя вопрос он задал хороший.

Я рассмеялся, и Уш чуть сильнее прижал пальцы к моему пульсу.

— Сеньоры. Мы же с вами не первый день живем на этом свете. Между моей организацией и той, что якобы следит за нами, издавна существуют трения. Вы же понимаете, что для того, чтобы причинить друг другу неудобства, не требуется ждать каких-либо нарушений. Вообще, я не понимаю, что мы здесь делаем. Вы выяснили, что я не представляю никакой угрозы для короля или государства.

Через дверь проскочил Проповедник, сказав мне:

— Тебе следует задержать дыхание, когда все начнется.

Я мало что понял, но склонил голову, показывая, что услышал его.

— Еще несколько вопросов, и вы будете свободны, — попросил Эспозито. — О скольких стражах в городе вам известно?

Я знал, что Гертруда здесь. Также как и Львенок. А еще мне всегда было интересно, как действуют существа, подобные Ушу. Так что я улыбнулся и произнес:

— Ни об одном.

Чужие пальцы на моей коже на мгновение стали обжигающе-горячими, и иной прошелестел все тем же спокойным голосом:

— Ложь.

Дверь приоткрылась, что-то со стуком упало на пол и покатилось в нашем направлении. Я сделал глубокий вдох, набрав в легкие весь возможный воздух. Джанкарло отделился от стены, подошел к круглому комку листьев, с недоумением нахмурился.

Взрыв был беззвучный и невидимый глазу. Просто внезапно человек подлетел в воздух на ярд, затем грохнулся на пол, среди разлетающейся сухой трухи.

— Какого?! — Эспозито приподнялся на стуле, закатил глаза и потерял сознание.

Уш, в отличие от людей, остался в добром здравии и убрал руки от меня подальше.

— Если вам надо идти, я не стану мешать, — прошелестел он. — Только не бейте меня.

Бить его было страшно. Он казался таким хрупким, что любой удар моего кулака гарантированно раздробил бы ему кости. Впрочем, у меня и в мыслях такого не было.

На улице меня ждал ухмыляющийся Львенок.

— Привет, дружище. Пойдем отсюда, пока эти дурни не очнулись или стражники не вернулись.

Мы так и сделали.


Пугало восседало на высоченном табурете, ловило то и дело залетавших в окно мух, с болезненным удовольствием отрывало им крылышки, лапки, а оставшееся выбрасывало на улицу. Его серп торчал из-за пояса, точно клык какого-то дракона, опасный и как всегда бритвенно-острый.

Проповедник, гордившийся тем, как он ловко мне помог, теперь отсутствовал, отправившись глазеть на старые церкви, расположенные в северной части города, недалеко от берега. Чувствую, после того как он обманулся с ангельским следом в Крусо, старый пеликан засунет голову в каждый табернакль [10] и реликварий, [11] чтобы убедиться в реальности их содержимого.

Гертруда писала письмо в Братство, и снежно-белое, остро заточенное перо выводило на бумаге ровные, аккуратные буквы. Я не видел девушку с зимы и теперь любовался белыми завитками волос, лежащими на ее изящной шее. Она покосилась на меня, чуть улыбнулась, но ничего не сказала, продолжая работать. На пальце колдуньи все еще было костяное кольцо, которое я подарил ей в лесной избушке. Я сам себе с удивлением признался, что мне приятно видеть его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию