История рыжего демона - читать онлайн книгу. Автор: Роджер Желязны, Роберт Шекли cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История рыжего демона | Автор книги - Роджер Желязны , Роберт Шекли

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Эти и множество других соблазнительных предложений посыпались на принцессу Скарлет, как из рога изобилия, и наконец окончательно вскружили ей голову.

– Мне бы хотелось посмотреть на все, о чем вы рассказываете, – согласилась она, – но я обещала тетушке вернуться домой сразу же после бала.

– Нет проблем, – сказал Ахмед и щелкнул пальцами.

Тотчас послышался звук, напоминающий хлопанье крыльев, и перед принцессой откуда ни возьмись появился роскошный персидский ковер, который парил в воздухе как раз на высоте балкона.

– Это ковер-самолет, – объяснил Ахмед, – обычное средство передвижения в нашей стране. На ковре-самолете я могу отвезти вас во дворец великого халифа и показать все красоты; мы вернемся назад, на это же место, прежде, чем кончится бал.

– Очень соблазнительное предложение… – Скарлет никак не могла решиться, – но я в самом деле не…

Нежно улыбаясь, Ахмед Али шагнул с балкона на ковер, повернулся и протянул принцессе руку.

– О прекрасная принцесса, – сказал он. – Я без ума от вас и сделаю все, чтобы вы великолепно провели время. Я буду беречь вас как зеницу ока. Клянусь, когда я привезу вас назад, у вас будет достаточно времени, чтобы не раз вернуться к своей досточтимой тетушке, как вы и собирались это сделать с самого начала.

Принцесса Скарлет понимала, что она не должна соглашаться. Но неожиданная свобода, отключение, хотя бы только на время, дремотного заклинания, великолепие бала, соседство загадочного искусителя Ахмеда Али, бокал непривычного для нее шампанского, аромат распустившегося под балконом цветка, который называли матерью безумия, – все это заглушило голос рассудка и вселило в принцессу самоуверенность. Не отдавая отчета в своих действиях, она взяла предложенную Ахмедом руку и шагнула на ковер.

Глава 8

Золушка только собралась наведаться в буфет, чтобы взять еще бокал шампанского и, возможно, кусочек шербета, как к ней подошел слуга, низко поклонился и доложил:

– Принцесса, некий посетитель очень хочет поговорить с вами.

– Мужчина?

– Мне кажется, демон, хотя и в полном обличье мужчины.

– Демон… – размышляла Золушка. – Что-то я не припомню, чтобы я приглашала демонов.

– Принцесса, я полагаю, он явился по собственной инициативе, – сказал слуга, тщетно пытаясь выбрать удобный момент, чтобы напомнить Золушке, что и он, слуга, на самом деле не кто иной, как переодетый принц.

– Чего же хочет сей посетитель?

– Не знаю, – ответил слуга, приглаживая запястьем свои роскошные усы. – Он говорит, что у него исключительно важное дело.

Такой разговор мог бы продолжаться еще очень долго, если бы в этот момент не появился Аззи. Его тщетно пытались остановить двое слуг, вцепившихся в рукава сюртука демона. Аззи повел плечами, и слуги разлетелись в стороны.

– Золушка – это вы? – спросил Аззи.

– Да, я.

– А это ваша вечеринка?

– Вы правы. Но если вы полагаете, что сюда можно врываться без приглашения, то глубоко заблуждаетесь: у меня есть собственные демоны, которых я могу вызвать в любой момент.

– Насколько я понимаю, вы пригласили на этот бал мою племянницу принцессу Скарлет.

Золушка быстро оглядела зал. Ей показалось, что кое-кто из гостей уже заинтересовался их беседой. Определенно не хотел уходить и слуга; непрестанно теребя свои нелепые усы, он норовил влезть в разговор и вручить поддельные верительные грамоты.

– Пройдемте в уединенную беседку, – предложила Золушка. – Там мы сможем поговорить без свидетелей.

Они направились в беседку.

– Можете поставить ваше помело в угол.

– Думаю, в этом нет необходимости. Наш разговор не будет продолжительным. Где Скарлет?

– Так вы в самом деле ее дядя? Вам не следовало бы оставлять ребенка одного на столь долгий срок в заколдованном замке. Я думала, не будет большого вреда, если я приглашу ее на бал.

– Где она сейчас? – повторил вопрос Аззи, грозно топая ногой.

Золушка посмотрела по сторонам, но нигде не нашла Скарлет. Тогда она позвала слугу – не усатого, а другого, с козлиной бородкой – и приказала немедленно разыскать принцессу. Слуга вернулся уже через минуту.

– Мне сообщили, что она отбыла вместе с джентльменом в тюрбане, Ахмедом Али.

Аззи повернулся к слуге:

– Как они отбыли?

– На ковре-самолете, господин.

Аззи потер подбородок, задумался, потом потребовал уточнений:

– Куда направились?

– На восток, мой господин.

– Вы знаете этого джентльмена в тюрбане? – спросил Аззи Золушку.

– Он служит при дворе великого халифа, правителя всего арабского халифата.

– Это все, что вам о нем известно?

– А разве вам известно что-то другое?

– Он говорил, какое положение при дворе занимает?

– Нет, он не уточнял.

– Ахмед Али – главный поставщик гарема великого халифа.

– Откуда вы это знаете?

– Я считаю своей обязанностью знать такие вещи, – ответил Аззи.

– Главный поставщик! Уж не хотите ли вы сказать…

– Именно это я и хочу сказать, – не дослушав, подтвердил Аззи. – В настоящее время принцессу Скарлет переправляют через государственные границы, точнее, над ними. Мы имеем дело с типичным случаем торговли белым товаром и поощрения имперской проституции.

– Но я понятия не имела! – воскликнула принцесса Золушка. – Где мой главный визирь? Вычеркните имя Ахмеда Али из списка гостей! Два раза вычеркните!.. Дорогой мой демон, не могу передать словами, насколько я сожалею…

Но Аззи уже не слышал ее. Он легко вспрыгнул на перила балкона, моментально активировал пусковой механизм своего помела, взмыл в небо и умчался прямо на восток.

Скорость ковров-самолетов теоретически может быть очень высокой, потому что они заряжены мощнейшими заклинаниями могучих джиннов. Однако аэродинамические характеристики этих летательных аппаратов не выдерживают никакой критики, и в воздухе ковры-самолеты неустойчивы, а во время полета их передняя кромка неизменно закручивается вверх, будто полозья саней, что увеличивает сопротивление среды и снижает скорость. Тем не менее Ахмед летел быстро. Что же касается принцессы Скарлет, то она начала понемногу задумываться, и перспективы визита во дворец великого халифа почему-то показались ей менее радужными. Принцесса посмотрела на Ахмеда, сидевшего по-турецки возле рычагов управления ковром, и впервые заметила такие мелочи, которые прежде ускользали от ее внимания: неприятные жесткие складки на лице, злое подергивание черных нафабренных усов, закрученных так, что их кончики по остроте не уступали хорошей иголке…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию