Украденная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Рексанна Бекнел cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденная любовь | Автор книги - Рексанна Бекнел

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Кто такой Киприан? — спросил молчавший до этого Обри.

«Бессердечный негодяй», — едва не вырвалось у Элизы.

— Капитан этого корабля, — вместо этого сказала она. — Думаю, немного попозже ты с ним тоже познакомишься.

— Собственно говоря, — кашлянув, произнес Ксавье, — он как раз хотел поговорить с вами, мисс.

От внезапно охватившего ее страха у Элизы волосы зашевелились на затылке, а сердце заколотилось в угрожающем темпе. О неизбежной новой встрече с капитаном она с тоской и ужасом думала все это время.

— Со мной? — пролепетала она. — Сейчас? Но зачем?

Ксавье пожал плечами, опустив глаза:

— Он не сказал. Но я думаю, вам следует смотреть на это как на еще одну возможность завоевать его расположение.

— Его расположение? — Элиза нахмурилась, закусив нижнюю губу. — Сомневаюсь, что мне удастся уговорить этого человека отказаться от его гнусного плана использовать… — Она запнулась, осознав присутствие Обри, но ее страх передался мальчику и без слов.

— Не оставляй меня, Элиза! — в панике закричал он. — Останься со мной! Пожалуйста, скажи, что останешься!

— Не бойся, Обри, я не собираюсь тебя оставлять. Ни в коем случае, — сказала Элиза, бросая на Ксавье красноречивый взгляд. — Когда наши новые каюты будут готовы и мы позавтракаем, — твердым тоном обратилась она к африканцу, — я буду рада принять вашего капитана. Вы не присмотрите, чтобы Оливер устроил все как надо?

Ксавье вышел, посмотрев на нее как на сумасшедшую. «Да я и правда сошла с ума», — подумала Элиза, проводив его взглядом. Она была совершенно уверена, что капитану наверняка придутся не по вкусу ее требования и отказ явиться к нему. Ну и что? Что она теряет? Его расположение? — усмехнулась она про себя. Светский тон и уверенные властные манеры смутили Оливера, так, может быть, и на Киприана Дэйра это подействует?

Не прошло и часа, как пленников перевели в новые каюты. Две комнаты, соединявшиеся узенькой дощатой дверцей, были не слишком просторными, да и особых удобств там не наблюдалось, но все же это была маленькая победа. К тому же вслед за Оливером, принесшим завтрак, явился и Ксавье с подушками, ковриками и прочими мелочами, и к тому времени, когда Элиза и Обри умылись и поели, каюты обрели почти такой же уютный вид, как на «Леди Хэбертон». Вот только на «Леди Хэбертон» над Элизой и ее кузеном не нависала зловещая тень, там им не угрожал одержимый местью капитан с манерами пирата.

Вскоре они услышали стук в дверь, а на пороге возник колоритного вида незнакомый матрос.

— Меня звать Мик, — сказал он с сильным йоркширским акцентом. — Кэп сказал, чтобы вы шли к нему со мной. Если не возражаете, — добавил он, словно спохватившись, и склонил начавшую лысеть голову.

«Если не возражаю!.. — фыркнула про себя Элиза, незаметно разглядывая детину, явно побывавшего во многих передрягах. — Как будто ему есть дело до моих возражений». Вслух же она холодно произнесла:

— Я не могу оставить Обри одного, так что вашему капитану лучше самому…

— Олли! — вдруг завопил тот что есть мочи. — Олли, двигай сюда, посиди с пацаном!

— Нельзя ли потише? — со страдальческой гримаской проворчала Элиза, зажимая руками уши.

— Простите, мисс, — Попятившись, матрос согнулся в поклоне — точь-в-точь как Оливер, когда она попробовала на нем свой самый холодный, высокомерный тон. Неужели все эти моряки — люди простые и грубые — так боятся высокородной аристократки? Это казалось верхом нелепости, как, впрочем, и все, что успело случиться с ней в этом злополучном путешествии.

— Постарайтесь, чтобы подобное не повторялось, — милостиво кивнула она.

Матрос, судя по его виду, готов был раскланяться и шаркнуть ножкой, если бы знал, как это делается. Оливер тоже протиснулся в каюту бочком и опаской, имея при этом вид побитой собаки. Это зрелище несказанно укрепило дух Элизы, которая вовсе не была уверена в результатах выбранной ею тактики.

— Побудьте с Обри, пока меня нет, — распорядилась она. — Вы уже знаете, как разрабатывать его больную ногу, вот этим и займитесь. А когда мы с вашим капитаном закончим свои дела» я хочу немного посидеть с Обри на палубе. — Она кинула взгляд на второго моряка. — Приготовьте нам два удобных кресла. Да, кстати, Мик, — добавила она, от души наслаждаясь написанной на их лицах растерянностью, — не забудьте положить туда хорошие одеяла.

Не дожидаясь ответа, Элиза ободряюще улыбнулась Обри и величаво выплыла в коридор. Однако триумф ее оказался недолгим. Едва она успела оглядеться по сторонам, как ее взору предстала картина, мгновенно лишившая ее присутствия духа. Меньше чем в двадцати футах она увидела распахнутую дверь капитанской каюты, за которой сидел сам Киприан Дэйр. Положив ноги на полированную крышку своего великолепного стола, он в упор смотрел на девушку. Поймав испуганный взгляд Элизы, Киприан едва заметно усмехнулся уголком рта, и этого оказалось достаточно, чтобы Элиза окончательно сникла, как парус, когда вдруг стихает попутный ветер, только что туго натягивавший его. «Хамелеон» по-прежнему шел вперед, мерно покачиваясь на волнах и поскрипывая в такт доносившимся с палубы приглушенным крикам матросов, но для Элизы все как будто остановилось, а весь бескрайний мир сузился до размеров затхлого коридора глубоко в трюме, где все заполняла собой самодовольная усмешка капитана.

Стало совершенно очевидно, что, в отличие от подневольных, неграмотных матросов, с Киприаном Дэйром ей не справиться. Он действовал на нее так, как в свое время Майкл. Казалось, он превосходил ее во всех отношениях, он ее парализовывал и подавлял. Элиза же могла полагаться только на чувство собственного достоинства и уверенность в своей правоте. Сама ее жизнь висела на волоске, и не только ее, но и Обри. В первую очередь Обри.

Кое-как собравшись с духом, она медленно двинулась к капитанской каюте, машинально придерживаясь рукой за шершавые доски переборки. Ни разу в течение этих долгих секунд Киприан не оторвал от нее гипнотизирующего взгляда, и к концу этого, как ей показалось, длиннейшего пути самообладание почти полностью покинуло Элизу.

— Что вам угодно? — спросила она дрогнувшим голосом, останавливаясь на пороге его каюты.

— Закройте дверь, — приказал Киприан.

Элиза не пошевелилась — она просто не могла двинуть ни рукой ни ногой.

— Зачем? — с трудом выговорила она. Прямая черная бровь недоуменно приподнялась.

— Зачем? Затем, что я так хочу… Я капитан этого корабля, Элиза. Здесь все делают то, что я приказываю, и не задают вопросов. Нам будет гораздо легче договориться, если вы это наконец усвоите. — Помолчав, он снова улыбнулся и повторил: — А теперь закроите дверь. Пожалуйста.

Невзирая на безумный страх, который он ей внушал, Элиза сочла за лучшее подчиниться. Трясущимися руками она притворила дверь и прислонилась к ней, готовая в любую секунду обратиться в бегство. Но Киприан Дэйр, казалось, не был склонен набрасываться на нее, как в их предыдущую встречу. Как в две их предыдущие встречи, мысленно поправилась Элиза. В самый первый раз он схватил ее и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию