Вспышка молнии - читать онлайн книгу. Автор: Рексанна Бекнел cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вспышка молнии | Автор книги - Рексанна Бекнел

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Оставьте меня, Таннер Макнайт. Вернитесь к тому, кто вас нанял, и скажите … скажите, что мои родители крепко любили друг друга и несмотря на то, что мистер Хоган отверг моего отца в качестве зятя, папа сделал маму счастливой. Теперь души их успокоились… — Эбби оборвала монолог, пытаясь взять себя в руки. — Теперь они благоденствуют на Небесах, а я не позволю дедушке вторгаться в мою жизнь.

Таннер кивнул, как будто он понял ее и даже согласился с ее мнением. Но сразу вслед за этим он спросил:

— Вы любите Декстера?

Эбби не ответила.


Несколькими минутами позже, когда она месила грязь, направляясь к Саре, девушка объясняла себе молчание тем, что он не дал ей времени собраться с мыслями и ответить. Таннер резко развернулся и вышел, прежде чем она смогла сказать ему, что ее папа не сразу полюбил свою будущую жену. Он проделал долгий путь в своей любви, такой же путь предстоит совершить и ей. Правда, Эбби опасалась, что не сможет полюбить Декстера никогда. Ее сердце принадлежит мошеннику, который не заслуживает чистого чувства.

День был пасмурный и мокрый. Даже взволнованные откровения Сары (о том, что она, наверное, ждет маленького) не развеяли тоски Эбби. Человек умирает, и его место занимает другой человек. Так устроен мир. Эта мысль привела растерзанную душу Эбби в некоторое равновесие. Наверное, своего сына она назовет Робертом в честь дедушки. Если Декстер согласится.

Декстер. Неожиданно — как вспышка молнии — ее поразила мысль, что отныне и до конца жизни каждое свое решение она должна будет согласовывать с этим человеком. Эбби была подавлена. Воткнув иголку в планку блузки, которую зашивала, девушка сказала:

— Я думаю, мне лучше пойти к себе. — Она благодарно улыбнулась Виктору и Саре. — Мои поздравления с приятной новостью.

Молодожены не стали отговаривать Эбби, и она подумала, что Виктор, наверное, рад возможности побыть наедине со своей маленькой женушкой. Они были так счастливы в любви!


Низко нависшие над прерией тучи ускорили наступление сумерек. Пробираясь к своему фургону, Эбби заметила, как Дорис Креншо пытается развести огонь. Неподалеку болтала с ее дочкой Ребекка Годвин. Ребекка уже оправилась от тяжелой душевной травмы. Так будет и с ней, подумала про себя Эбби.

Но когда она очутилась в унылом одиночестве своего фургона, даже эта робкая искра оптимизма погасла. На крюке висела трубка ее папы, на дорожном сундуке лежал его молитвенник. С чувством вины Эбби подумала, что, когда хоронили папу, ей следовало положить эту книгу в могилу. Или большую фамильную Библию, Нет, эту Библию она должна сохранить и передать своим детям.

Подумав так, Эбби расплакалась. Но это был не плач по отцу или по ее нескладывающейся жизни — девушка рыдала по своим еще не рожденным детям. Ее и Декстера. Разве может она создать счастливый дом для своих малышей, если она всеми силами будет избегать внимания их отца?! Рыдая и прижимая к груди Библию, Эбби присела на кровать. Она подняла глаза, лишь когда мужской голос окликнул ее:

— Мисс Морган?

— Да.

За брезентовым пологом показалась голова капитана Петерса.

— Я хотел выразить вам соболезнования и сказать, что мистер О’Хара предлагает вам свою помощь по уходу за животными.

Капитан чуть шире приоткрыл полог, и рядом с ним Эбби увидела Краскера. Она попыталась изобразить на лице чувство благодарности, но прекрасно понимала, что у нее ничего не выходит.

— В этом нет необходимости, — ответила она. — Завтра я выхожу замуж за его преподобие. О животных будет заботиться он.

— Приятное известие, мисс. Весьма приятное, — улыбнулся капитан с облегчением оттого, что молодая женщина не будет путешествовать одна. — Я желаю вам счастья.

Мужчины ушли, и Эбби снова осталась одна. Она сидела и думала. Капитан Петерс был доволен тем, что она сможет переложить часть жизненных тягот на мужские плечи. Но на чьи, ему было безразлично. В конце концов, так устроен мир. Женщины не были по-настоящему независимыми, каждая из них должна была обязательно выйти замуж и не могла строить свою собственную жизнь. Вот и она, Эбигэйл Блисс, покорялась установленному порядку, данному от века. «Почему так? — спрашивала себя Эбби. — Почему я должна стать женой человека, которого не люблю, и боюсь, что не полюблю никогда?» За всю ее жизнь ни один человек не смог заставить ее совершить то, что противоречило ее желаниям. Почему тогда она меняет свою свободу на путы брака, которого не хочет? Эбби долго сидела и думала. Она дала обещание отцу, а свое слово она привыкла держать. «Но отец? — вопрошала взбунтовавшаяся часть ее сознания. — Почему он скрыл от меня правду?»

Наступили грязные, унылые сумерки, потом беспросветная темнота окутала землю. В черноте ночи только изредка вспыхивали догорающие костры. Эбби сидела, не шелохнувшись, сердитая на папу, на маму, на весь мир. В конце концов она спросила себя, а не сможет ли она существовать сама по себе. Ей будет непросто объяснить все Декстеру. Лучше всего поговорить с ним прямо сейчас, решила Эбби, вскакивая на ноги, хотя меньше всего ей хотелось разочаровывать преподобного отца. Но то, что необходимо сделать, лучше сделать сразу. И Эбби решительно начала собираться.

Накинув на голову и плечи шаль, Эбби спрыгнула из фургона прямо в грязь. Большинство переселенцев уже забылись в тяжелом сне, и в воздухе слышался храп. Девушка разыскала Декстера возле фургона мистера Годвина. Священник сидел у огня и, подавшись вперед, говорил:

— Чудом Библия является потому, что адресована абсолютно всем людям. Наивным душам она говорит: относись к другим, как ты хочешь чтобы относились к тебе. К тем, кто ищет во всем глубинный смысл, в Библии обращены слова, которые, будучи понятыми правильно, могли бы стать путеводной нитью на всю жизнь. Ну, а для тех, кто хочет докопаться до самой сути…

— Ах, Эбигэйл! — Увидев ее, он прервал разговор на полуслове, — Вы меня ищете?

Эбби обратилась с извинениями к Годвинам:

— Простите, что перебиваю вас. Не могу ли я перекинуться парой слов с мистером Харрисоном?

Ребекка выглядела огорченной, а мистер Годвин с трудом подавил зевок:

— В любом случае — время завершать все разговоры. Спокойной ночи вам, ваше преподобие, и вам, мисс Морган. Не хотите ли, чтобы я проводил вас до фургона? — помявшись, спросил он

— Не волнуйтесь. Мисс Эбигэйл провожу я, — ответил Декстер вместо Эбби. — Так как завтра утром мы поженимся, это не нанесет вреда ее репутации.

Ну, это мы еще посмотрим, подумала Эбби, но сдержалась, ни слова не говоря, пока они не отошли на порядочное расстояние от фургонов.

— Что случилось? — спросил Декстер, поняв, что девушка уводит его в уединенное место.

Эбби повернулась к Декстеру, с трудом различая в темноте его лицо.

— Случилось то… — начала она, нервно перебирая шаль. — Я… я не думаю, что завтра нам следует пожениться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию