Супруг по заказу - читать онлайн книгу. Автор: Рексанна Бекнел cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Супруг по заказу | Автор книги - Рексанна Бекнел

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Он поморщился, но без особого пыла. Барт и Отис знали его лучше остальных. Они видели его мертвецки пьяным как-то ночью и страдающим от жутчайшего похмелья на следующее утро. Знали, что он бодрствует по ночам и спит до полудня. Если они и не одобряли принимаемых им решений, все равно ничем этого не показывали. Потому что разделяли его страсть к Вудфордским конюшням и лошадям.

— Увидимся утром, — сказал Невилл остальным джентльменам. — Мне нужно проверить лошадей.

— Погодите! Сначала выпьем за кобылок! — воскликнул Каммингс, поднимая бокал.

— И за тех, кого мы встретим сегодня на балу, — добавил Холдсуэрт, высоко поднимая бокал и улыбаясь. — Сегодня нам понадобятся бальные туфли!

Невилл поднял пустой бокал вместе с остальной компанией и поспешно вышел из кабачка в сопровождении Барта.

Они молча выбрались из города и проехали одну милю. Сегодня был хороший день, хорошее начало, и Невилл глубоко вдыхал теплый летний воздух. Запах сена и разогретой конской плоти покоем ложился на душу. Хорошо нежиться под августовским солнышком! Скоро прилетят холодные ветра, а за ними — и зима. К этому времени он уже будет дома. Среди своих.

Но если ему сейчас сложно воздерживаться от пьянства, значит, потом будет еще труднее. Он по опыту знал, что больше всего пьет длинными темными зимними месяцами. Тогда будет почти невозможно бороться с ночными демонами без оглушающего воздействия виски. Поэтому он не был уверен, что это ему удастся. Виски притупляло боль, охраняло от жутких воспоминаний, воспоминаний о ночи, проведенной в аду, звеневшей криками умирающих, тонувшей в крови.

Невилл судорожно сглотнул.

Ночь, которую он мог бы предотвратить, если бы не заснул…

Он содрогнулся, внезапно ощутив безумную потребность выпить.

«Какая разница, если ты допьешься до смерти?» — прошептал обреченный голос в его голове.

В конце концов, ему не на кого производить впечатление своей трезвостью… или отсутствием таковой.

И тут перед глазами встал образ Оливии Берд, и он с облегчением вцепился в него. Сегодня вечером она будет здесь, искушая его так же неистово, как отборное бренди Каммингса.

Невилл провел рукой по волосам. Она, вне всякого сомнения, постарается всячески его избегать. Но пока он остается трезвым, нет причин позволить ей преуспеть в этом.

— Никакой выпивки! — воскликнул он вслух.

— Очень хорошо, милорд, — согласился Барт.

Невилл искоса глянул на него. Он почти забыл о присутствии тренера.

— Никакой выпивки, — повторил он. — Интересно, совсем ли я позабыл, как нужно танцевать?


Августа поправила спадающий на щеку Оливии локон.

— Сегодня ты разобьешь немало сердец, дорогая. Взгляни на себя! Вообще мне не нравится этот оттенок кораллового. Слишком много оранжевых тонов, на мой вкус. Однако должна сказать, что мадам Анри права. Тебе этот цвет очень идет. Сегодня ты просто неотразима. Даже глаза стали еще ярче!

— Ты так считаешь? — с сомнением спросила Оливия у своего отражения в зеркале. Да, новое платье просто прелестно, и такая приятная перемена по сравнению с пастельными тонами, на которых настаивала мать, когда они жили в городе. А волосы сегодня особенно послушны. Должно быть, потому, что она их промыла лавандой. Теперь они выглядят такими мягкими и блестящими!

Но откуда этот румянец на щеках и искры изумруда с золотом в ее глазах?

Она наморщила нос. Неприятно сознавать, что нервное ожидание перед встречей с мерзким лордом Хоком действительно улучшило ее внешность!

— Это, должно быть, сельский воздух, — решила она, отворачиваясь от зеркала. — Я говорила, что устала от городской давки.

— Считаю обязанной предупредить тебя, что сегодня и на балу будет ужасная давка. Если верить Пенни, ее бал — одно из главных событий года в Донкастере. Там будет немало незнакомых джентльменов, не только из лондонского общества, к которому ты, похоже, потеряла интерес, но и один виконт и несколько очень богатых сквайров, — сообщила мать. Сняв жемчужные серьги, она надела любимые, опаловые. — Кстати, — продолжала она, — ты уже слышала? Хок, с которым нам только предстоит познакомиться, оказывается, лорд Хок, барон Хок из Вудворд-Корта. Ты не помнишь, конечно, но его поместье меньше чем в миле от нашего.

Услышав эту поразительную новость, Оливия круто развернулась, позабыв о не до конца натянутой на руку перчатке.

— Ты уверена? — почти взвизгнула она.

— О да, — безмятежно продолжала Августа. — Мы плохо знали наших соседей. Они часто бывали за границей, когда мы с твоим отцом гостили в Шотландии. Но я встречалась с ними раз-другой. Прекрасная семья. Тогда Невилл был совсем мальчиком, лет двенадцати или около того. Почти все время он проводил в школе. Мне сказали, что его родители уже умерли. И брат тоже. — Августа немного помедлила. — Я уже упоминала, что он холост? Барон Невилл Хок ни разу не был женат, хотя ему уже почти тридцать. Ай-ай-ай… но это твой шанс, Оливия. Ты вечно жалуешься на джентльменов из общества. Если только лорд Хок не окажется жутким шотландским деревенщиной, бородатым, неотесанным и не знающим, что такое хорошие манеры, он, пожалуй, может прийтись тебе по вкусу.

Оливия с нарастающей тоской слушала мать. Так этот тип еще и их сосед?

Странная дрожь прошла по спине. Помоги Господи, если мать решит, что лорд Хок подходит ей в качестве зятя!

— Ты так спешишь выдать меня замуж, что готова сослать в шотландскую глушь? Ты, всячески избегавшая посещения Берд-Мэнора?

— Я ничего не имею против Шотландии, — вскинулась мать. — А также против Берд-Мэнора. Честно говоря, проведенные мной там годы были лучшими за всю супружескую жизнь с твоим отцом. Только в городе… — Она осеклась и махнула рукой: — Не важно. Я одинаково люблю и городскую, и сельскую жизнь. Просто считаю, что Берд-Мэнор находится слишком далеко. Однако наши с тобой вкусы разнятся. Думаю, в этом ты со мной согласишься. Пойдем, — велела она, оттягивая вниз вырез платья на добрый дюйм. — Сейчас самое время для нашего выхода.

Именно выхода!

Оливия с мрачным видом поддернула вырез платья вверх. Она не желала видеть своего соседа, лорда Хока, и сейчас едва сдерживала негодование. Если этот человек испортит ее пребывание в Берд-Мэноре своими раздражающе наглыми манерами… если хотя бы вздернет надменную бровь или ехидно ухмыльнется…

Она рывком распахнула дверь и вышла. Неизвестно, что она сделает! Но можно быть уверенной: так просто это ему с рук не сойдет.


Невилл расположился в вестибюле, откуда была хорошо видна лестница. Днем он наконец представился хозяевам и был исполнен решимости вести себя идеально. Очаровать Пенелопу Каммингс оказалось проще простого. Заметив его, она широко улыбнулась:

— Лорд Хок! Как удачно, что вы оказались внизу! Я думала, что вы, лорд Холдсуэрт и леди Данмор, как самые почетные гости, вместе со мной и мистером Каммингсом поможете принимать приезжающих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию