Валлийская колдунья - читать онлайн книгу. Автор: Рексанна Бекнел cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Валлийская колдунья | Автор книги - Рексанна Бекнел

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Она заставила себя вздернуть подбородок, надеясь, что так у нее будет более уверенный вид.

— Вы ничего не выиграете, задержавшись здесь. Даже наоборот, очень много потеряете, потому что я никогда — слышите, никогда! — не отдам ни одного из моих детей. И я буду сражаться с вами насмерть, если это потребуется.

Вместо того чтобы ответить на ее гнев таким же гневом, англичанин вздохнул и обеими руками провел по своим черным волосам.

— Я действую лишь в интересах ребенка. Как только ты придешь в себя после первого потрясения, то сама поймешь. Ребенка ждет настоящее королевство — если это мальчик. Он не простит тебе, когда узнает, чего ты его лишила.

Уинн не обратила внимания на его последнюю фразу, неприятно напомнившую ей предупреждение Гуинедд. Она просто переключилась на другое.

— Если это мальчик. Если! Если от вашего лорда родилась девочка, тогда она ему просто не нужна. Что же это за отец?

У Фицуэрина хватило такта сделать вид, что он пришел в легкое замешательство.

— У него уже есть четыре дочери. Я уверен, что он все равно примет ребенка, даже если этим окажется девочка. Он будет о ней заботиться…

— Но она ему даже не нужна, — оборвала его Уинн. — Если это девочка, она ему не нужна. Вы сами знаете, что это правда.

Наступила короткая напряженная пауза, в течение которой они пристально смотрели друг на друга.

— Который ребенок его? — наконец спросил он. — Не вздумай лгать мне, потому что я все равно узнаю правду. Который ребенок его?

Уинн злобно сверкнула глазами, затем горько рассмеялась.

— Я на самом деле не знаю. Думаю, скорее всего даже их матери не знали. Англичане были очень неразборчивы, разбрасывая свое гнусное семя. Им подходила любая. Сморщенная старуха. Цветущая девушка. Даже беременные женщины! — выкрикнула она.

Он принял вызов с непроницаемым каменным лицом.

— Должен же быть какой-то способ, чтобы установить, кто их родители. Может быть, из их матерей кого-то звали Ангелина? Где их матери?

Их матери. При мысли о матерях ее детей девушка горестно застыла, покончив с остатками воспоминаний об их кратком неистовом объятии.

— Они мертвы. По крайней мере трое. И ни одну из них не звали Ангелина.

— Ангелина — это не настоящее имя. Просто он так ее называл.

— Вы хотите сказать, что он даже не знал, как ее зовут на самом деле? — Она презрительно сощурилась. — Ладно. Я расскажу вам об этих женщинах, которых англичане изнасиловали и бросили. Что ж, начну с Артура. У его матери были другие дети, и она переносила беременность довольно хорошо, по крайней мере мы так думали. Но потом она попыталась избавиться от плода — используя острый прут. Она чуть не умерла, но Бог решил сохранить ей жизнь, хотя бы до рождения ребенка. Она умерла от родового кровотечения. Естественно, ее муж не захотел оставить у себя английского бастарда, который стоил его жене жизни и сделал сиротами его детей. Вот так Артур оказался у меня.

— Затем Бронуэн, — продолжала она так, словно каждое слово наносило ей свежую рану. — Ее мать сама была еще совсем ребенком. Она была такая маленькая, что чуть не умерла при родах. Если бы младенец не родился таким крошечным… — Уинн замолчала, с трудом комок в горле. — Родители сказали ей, что младенец родился мертвым. Бронуэн они передали мне.

— Рис и Мэдок появились у меня позже. Их мать оставила младенцев у себя. Ее нареченный супруг женился на ней, несмотря на запятнанную честь. На ее запятнанную честь! — повторила Уинн с яростью.

Потом глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и вымученно скривила рот в ироничной улыбке.

— Она умерла годом позже, пытаясь подарить мужу их собственное дитя. После этого он не захотел оставить в своем доме близнецов. Поэтому они тоже перешли ко мне.

Пусть только он теперь посмеет сказать хоть слово о правах английского лорда на покинутого им незаконнорожденного отпрыска.

— Но почему они все оказались у тебя? — наконец спросил Фицуэрин. — И какова история Изольды?

Уинн подавила дрожь и прикрыла глаза, вспоминая ужасный миг зачатия Изольды. Истеричный вопль сестры. Грубый мужской смех. Спустя какое-то время, длившееся бесконечно долго, крики Марадедд перешли в беспомощные стоны. Мужской смех превратился в животное хрюканье.

Уинн слышала все это, спрятавшись за свиной кормушкой. Она подавляла собственный крик, кусая себя за руку. Но ей никогда не забыть того ужасного дня.

Всхлипнув, она заставила себя поднять на него глаза.

— Изольда моя племянница, дочь моей единственной сестры. Но она могла бы оказаться и моей собственной дочерью. Сестра спрятала меня. Отдала себя в жертву… английскому подонку, который намеревался овладеть мной… — Голос ее дрогнул, и Уинн неловко отвернулась от его пристального взгляда.

Она не хотела расплакаться в его присутствии. Этого никак нельзя было себе позволить. Но даже ее безграничный гнев не мог заглушить пронзительную боль воспоминаний.

— Уинн, — начал Фицуэрин самым нежным тоном, на какой был способен.

К ней тут же вернулась ее решительность. Она посмотрела на него через плечо и продолжила ледяным тоном.

— Сестра родила ребенка. А потом прыгнула со скалы. Покончила с жизнью…

Голос подвел ее, и она сжала зубы, чтобы справиться с нахлынувшими эмоциями.

— Я стала заботиться об Изольде как о собственном ребенке, а когда об этом прослышали в деревне, то ко мне понесли оставленных детей. Я воспитывала их всех как родных — они и в самом деле мне родные. И никто — ни вы, ни ваш могущественный лорд, ни даже сам проклятый король — не сможет у меня их отнять.

Казалось, он не находил слов, и Уинн была очень благодарна ему за это. Еще одна минута такого разговора — и она залилась бы слезами.

Мысленно приказав ему уйти, она услышала, как он удаляется, пересекая безмолвную поляну. Шаги его стихли, когда он ступил на покрытый мхом берег ручья и покинул ее укромный уголок. Уинн порадовалась бы его уходу, если бы верила, что теперь он ушел навсегда, но она знала, что это еще не все. Видимо, его тронул ее страстный монолог, но она боялась, что на этом он не остановится.

Да и с чего бы ему останавливаться? Он застал Уинн в минуту слабости — и душевной, и физической. Он коснулся раны, которая не затягивалась вот уже семь лет. Даже этого уже больше чем достаточно. Но она, ко всему прочему, позволила ему заглянуть в такой глубокий тайник, который до сих пор никто не приоткрывал. Она трепетала в его объятиях.

В эту минуту на тихой поляне, где покой нарушали только ветер и дикие зверюшки, Уинн поняла, что борьба окажется еще труднее, чем она предполагала. Уже одной причины его приезда в Уэльс было достаточно, чтобы он стал ее врагом. Но после его новых притязаний — любопытных пристальных взглядов, волнующих прикосновений и всепоглощающего поцелуя — он стал ее смертельным врагом. Теперь ей предстояло бороться за свое существование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению