Не учи меня любить - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Лайт cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не учи меня любить | Автор книги - Виктория Лайт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Когда же Роберт увидел на следующий день невесту, он был вынужден признать, что его предположение насчет денежных интересов Алекса притянуто за уши. Мэй была ослепительно хороша, и Роберт едва мог оторвать от нее глаза. Китти даже начала нервничать.

Любовь способна любую женщину превратить в богиню. В ее лучах Мэй расцветала с каждым днем. Порой сам Алекс не мог поверить в то, что рядом с ним та самая женщина, которая искусно издевалась над ним в Гэлгеме. Они совсем не говорили о прошлом, только о будущем, мечтали о том, как будут путешествовать вдвоем. Алекс всячески оберегал Мэй от грустных воспоминаний. Эта свадьба ни в коем случае не будет похожа на ту, что разрушила ее жизнь семь лет назад.

— Никакого медового месяца, — твердо сказала Мэй, и Алекс поддержал ее.

Стенли Фоссет напрасно пытался уговорить их, они были непреклонны. Решение Алекса сразу после свадьбы приняться за работу ужасало его. Он пытался воздействовать на Мэй и обнаружил, что за прошедшие годы его крошечная дочурка неузнаваемо преобразилась. Она превратилась из маленькой избалованной девочки во взрослую самостоятельную женщину, которая точно знает, что хочет. Мэй отлично напрактиковалась на своих курсах, и справиться с отцом было делом пары минут. Стенли даже начал волноваться, как бы она не выкинула какую-нибудь штуку на свадебной церемонии, на которую он втайне от дочери пригласил важных гостей.

Но он беспокоился напрасно. Мэй быстро поняла его намерение.

— Ты должен быть готов, дорогой, к тому, что на нашей свадьбе соберутся самые богатые и влиятельные люди Арканзаса, — сказала она Алексу, который пробрался к ней в комнату, как только все в доме легли спать. Жених и невеста не могут ночевать вместе, утверждал Стенли Фоссет, но это не мешало Алексу и Мэй назначать друг другу тайные свидания…

— Не переживай, нам совсем необязательно обращать на них внимание, — продолжала она.

Алекс приподнялся на локте и нахмурился.

— Погоди. Но ведь мы же решили, что будут только самые близкие друзья и родственники.

— Боюсь, папа не сдержал обещания и позвал всех, кто ему нужен, — хихикнула Мэй. — Разве он может допустить, чтобы его партнеры считали, что он втихомолку выдал дочь за недостойного мужчину?

— Это я-то недостойный? — шутливо рассердился Алекс.

Мэй состроила презрительную гримаску.

— Сейчас я покажу тебе, кто чего достоин, — заскрежетал он зубами и принялся целовать ее шею.

С легким стоном она притянула его к себе. Через минуту и Мэй, и Алекс уже забыли обо всех мнимых и реальных разногласиях, без остатка растворяясь в любви…

Впрочем, Мэй оказалась совершенно права. «Близких друзей и родственников» у Стенли Фоссета набралось по меньшей мере человек девяносто, но Алекс решил не переживать из-за таких пустяков. Пусть смотрят, любуются его красавицей-невестой и завидуют ему, простому журналисту, который вытянул счастливый билет.

А завидовать было чему. Алекс остолбенел, когда увидел Мэй, идущую ему навстречу под руку с отцом. От белого свадебного платья Мэй наотрез отказалась. Она уже однажды надевала его. Мэй остановила свой выбор на нежно-голубом, и изящная простота кроя только подчеркивала ее красоту. Мэй была нереально прекрасна, и Алекс услышал, как приглушенный вздох восхищения пронесся по залу.

Но через пару минут он уже не мог больше ничего слышать и видеть, потому что Стенли Фоссет подвел к нему Мэй, и все остальное перестало для него существовать. Алекс крепко сжал руку своей невесты. Ее лицо в облаке голубых кружев излучало счастье, и Алекс в очередной раз вспомнил фотографию в Нью-Йорк Трибун. Как он завидовал тогда Джону Шепперду! Неужели он не спит, и сердце этой прекрасной девушки на самом деле теперь принадлежит ему?

— Да, — уверенно ответила Мэй на вопрос, согласна ли она стать женой Алекса Броуди, и у Алекса все закружилось перед глазами. Какими же глупцами они были, когда отвергали самое прекрасное, что есть в этой жизни!

Алекс наклонился к Мэй и нежно поцеловал ее. Какие они, в сущности, дети! И сколько им еще предстоит узнать о том, что такое любовь…


— Все равно Алекс Броуди сошел с ума, — пробормотал Роберт, наблюдая за целующейся парой. — Его жизнь с этой женщиной превратится в ад.

Однако Китти была с ним в корне не согласна. Она в который раз похвалила себя за проницательность, ведь ей с самого начала казалось, что Алекс и Мэй словно созданы друг для друга. Теперь Мэй придется на практике опровергать свои теории…

Впрочем, с таким мужчиной, как Алекс Броуди, можно было забыть о любых теориях. Во фраке, с белым цветком в петлице он был ошеломляюще хорош собой, и сердце Китти сжал спазм, когда она увидела его рядом с Мэй. Китти украдкой поднесла кружевной платочек к глазам. Конечно, она ужасно рада за Мэй, и ее дорогой Роберт умница и лапочка, но как же Алекс красив…

Они были отличной парой, и многие гости из тех, что присутствовали на первой свадьбе Мэй семь лет назад, невольно сравнивали Алекса с Джоном Шеппердом. Везет же девчонке, думали женщины. Первый был хорош, а второй еще лучше. Как только ей удалось заковать в семейные оковы этого неотразимого пирата?

Но более внимательные наблюдатели видели, что ни о каких оковах речи быть не могло. Фрак Алекса, как и нарядное светло-голубое платье Мэй, был лишь данью условностям, уступкой Стенли Фоссету, который во что бы то ни стало хотел устроить настоящую свадьбу. В действительности жениху и невесте не было никакого дела до свадебных мелочей. Они с нетерпением ждали, когда все закончится и они вырвутся на свободу. Их манили приключения, новые люди, дальние страны, мир, где не будет ничего, кроме всепоглощающей любви, горевшей в их сердцах…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению