Ласковый огонь - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Трейси cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ласковый огонь | Автор книги - Оливия Трейси

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Сильвия кивнула и приподнялась на цыпочки, чтобы внимательно посмотреть в его глаза и понять, не смеется ли он над ней.

— Так вот, мы едем сейчас лечить твою фобию. Едем туда, где много воды, но в то же время будет огонь, которого ты не будешь бояться.

— Оскар, ты говоришь загадками, и мне становится не по себе. — Сильвия продолжала пытливо вглядываться в его лицо.

— Глупенькая, неужели ты думаешь, что я могу повезти тебя туда, где тебе будет плохо или опасно? — ответил Оскар и, нежно приподняв ей подбородок, слегка коснулся губами кончика ее носа. — Мы просто поедем на пляж, где нас застанет восход солнца.

— Но я не взяла с собой купальника, — смущенно проговорила Сильвия.

— Не думаю, что там он тебе понадобится. А что касается меня, то я просто отвернусь, когда ты будешь одеваться.

При этом он скорчил такую комичную физиономию, картинно прикрывая глаза пальцами, скрещенными в виде решетки, что Сильвия не смогла удержаться от смеха.

10

Они вновь ехали по улицам большого города. Только теперь во всем чувствовалось явное приближение рассвета. Небо все еще было темным, но это была не чернота, а глубокая синева, готовая вот-вот встретить первые лучи восходящего солнца. Прижавшись лбом к оконному стеклу, Сильвия смотрела на встречные машины и думала о том, что владельцы большинства из них, возможно, уже выпили свой утренний кофе и теперь спешат на работу. Сразу явственно вспомнился потрясающий аромат кофе, который заваривала по утрам Марта во время их пребывания в загородном доме. Сильвия и сама пыталась варить кофе, в точности следуя нехитрому материнскому рецепту, но не могла добиться аналогичного эффекта.

— Когда кофе варит Марта, аромат разносится на два квартала, — шутил на этот счет Фархад. — А запах твоего кофе может уловить разве что наш сосед господин Кюнне из дома напротив.

Сильвия слегка обижалась, но в итоге признавала справедливость отцовских слов.

Она отстранилась от прохладного стекла и посмотрела на Оскара.

— Ты заскучала по дому? — вдруг спросил он, оторвав на мгновение взгляд от дороги и внимательно посмотрев ей в глаза.

— Как ты это понял? — удивленно вскинула брови Сильвия. — Я ведь даже не смотрела в твою сторону. Еще в первую нашу встречу я подумала, что ты способен угадывать чужие мысли. И теперь склоняюсь к этой версии все больше и больше.

Оскар взял ее за руку и произнес со знакомой уже ей иронией:

— Сейчас, глядя в окно, ты дважды вздохнула тяжко и печально, как маленькая девочка, которую мама впервые привела в детский сад и оставила там одну. Поскольку я мысли не могу допустить, что ты грустишь об Ульрихе, то остается одно: ты печалишься о своих близких.

— Все намного прозаичней, — весело отозвалась Сильвия, склоняя голову на плечо Оскара. — Я всего лишь вспомнила аромат кофе, который варит по утрам моя мама. К нему она подает изумительные теплые булочки с персиковым джемом, который делает сама, не доверяя горничной. Иногда я не выдерживаю, поддаюсь искушению и съедаю парочку. Потом, разумеется, даю себе двойную нагрузку у станка.

— А ты, оказывается, еще и сладкоежка, — улыбнулся Оскар, целуя нежный завиток на ее виске. — Но, думаю, и кофе, и булочки мы вскоре отыщем. Что касается первого, то стоит только опустить руку… — С этими словами Оскар протянул ей блестящий термос, который извлек непонятно откуда. — Не слишком люблю кофе из термоса, но, полагаю, вскоре он нам понадобится. Если хочешь, можешь выпить сейчас.

Сильвия помотала головой. Единственное, чего ей хотелось сейчас, так это ехать вот так, бесконечно долго, ощущать сильные пальцы Оскара на своей ладони, чувствовать тепло его плеча, на котором так приятно покоиться ее голове.

Но вскоре машина остановилась. Оскар распахнул дверцу и помог Сильвии выйти. Она с наслаждением почувствовала дуновение свежего ветерка, наполненного запахом океана. Небо уже приобрело восхитительный желтовато-розовый цвет, предвещавший скорое появление солнца. Ритмичные удары волн о берег напоминали Сильвии биение сердца.

Взявшись за руки, они прошли несколько шагов туда, откуда раздавался этот мерный звук. Ноги Сильвии увязли в зыбком песке, и она потеряла равновесие. Беззвучно смеясь, она опустилась на белую песчаную россыпь.

— Какая же я глупая! — сказала она, вытягивая вперед ступни и кивая на свои черные лакированные босоножки. — На таких каблучищах я далеко не уйду.

— Разреши тебе помочь, — сказал Оскар, присаживаясь на корточки возле нее. — Здесь ведь далеко не танцпол и обувь ни к чему даже самым ловким балеринам. — С этими словами он стал расстегивать ремешки, обхватывающие ее тонкие щиколотки. Закончив эту нехитрую работу, он задержал ступню Сильвии в своей большой ладони, потом слегка наклонился и поднес к ее губам.

От этой неожиданной и непривычной ласки дрожь пробежала по телу Сильвии, отозвавшись гулким ударом сердца и разлившись теплой волной внизу живота.

Судя по всему, подумала она, это один из тех пустынных пляжей, где часто можно не встретить ни души и о которых мне говорил Фред.

На мгновение в ней вновь проснулась девочка из хорошей семьи, которая мысленно все свои поступки сверяет с мнением матери.

Интересно, что подумала бы моя дорогая Марта, узнай она, что я поехала вдвоем с едва знакомым мужчиной на пустынный пляж? — пронеслось в ее голове. А уж Фархад с его восточными понятиями и вовсе бы обезумел от моего легкомыслия.

Но сеанс самобичевания продлился не более минуты.

Оскар совсем не посторонний, мысленно одернула она себя. Мы уже выяснили, что у нас с первой же встречи было ощущение, будто мы знаем друг друга тысячу лет.

— Доктор, когда же мы приступим к лечению моей фобии? — тихо засмеялась она и провела рукой по голове Оскара, с удовольствием пропуская между пальцев жесткие пряди его волос.

— Для этого необходимо погрузиться в воду, — в тон ей со смехом отозвался он.

— Ты обещал не смотреть, — нарочито грозным тоном сказала она, и Оскар покорно отошел на несколько шагов в сторону.

Убедившись, что он стоит к ней спиной, Сильвия стянула через голову платье. Алый шелк скользнул на песок, и она осталась лишь в маленьких красных трусиках и кружевном алом лифчике без бретелек. Ни слова не говоря, она что есть сил бросилась бежать туда, где легкий прибой бился о песчаный берег.

— Сильви, так нечестно! — услышала она раскатистый крик Оскара за своей спиной. — Нельзя начинать сеанс без доктора!

У самой воды она остановилась и оглянулась. Оскар, успевший сбросить с себя белую футболку, бежал за ней, расстегивая и пытаясь стянуть на ходу джинсы.

Сильвия стояла у воды, и легкий ветер теребил ее темные волосы, развевающиеся за спиной словно флаг. Она шагнула навстречу набегающей волне прибоя, с удивлением отмечая ласковое тепло воды. Будто и не было ночи и все это время океан прогревался палящим солнцем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению