Срывая маски - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мэй cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Срывая маски | Автор книги - Сандра Мэй

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Семья из Голландии, отец, мать и сын, все трое — розовые, белокурые и толстенькие, наслаждались завтраком, который мог бы утереть нос любому обеду. Ветчина и булочки, пирог с почками и ростбиф, пиво для отца, ликер для маменьки и яблочный сидр для чада — даже в высшей степени воспитанные и утонченные постояльцы «Манифик», присутствовавшие в этот час на террасе, то и дело невольно заглядывались на это раблезианское пиршество.

У самой балюстрады в полном одиночестве сидела изумительной красоты блондинка. Ее зеленые глаза надменно и равнодушно скользили по лицам завтракающих, а потом она отвернулась и стала смотреть на цветы в парке. Профиль у нее тоже был изумительный.

Одета она была с той изящной простотой, которая выдает шестизначную сумму на счете в банке. Жемчужно-серое платье из натурального шелка облегало точеную фигуру, словно вторая кожа, на стройной шее виднелась нитка жемчуга, в маленьких ушках сверкали бриллиантовые сережки. Белокурые локоны красавицы были уложены в незатейливую прическу, которая казалась бы строгой, если бы не локон, игриво колышущийся на правом виске, да несколько прядей, выбившихся, якобы случайно, из пучка сзади. Одним словом, на блондинку хотелось смотреть, смотреть и смотреть.

Чем и занимались почти все мужчины на веранде. Точнее, те из них, кто пришел на завтрак без спутниц.

Один из них, высокий, худощавый, изящный и элегантный, то и дело подносил к губам алую розу и задумчиво щурился. Тонкие черные усики придавали ему сходство с гангстером тридцатых годов, и, судя по костюму, мужчина об этом знал. На нем были серые в мелкую полоску брюки и пиджак с зауженной талией. Не хватало только шляпы и сигары в углу рта.

Мужчина, сидевший у самого выхода с веранды, был полной противоположностью первого. Кряжистый, могучий, широкоплечий, он, казалось, чувствовал себя не слишком удобно даже в просторном, по размеру, сером костюме. Особенно бросались в глаза его огромные руки — когда он осторожно брал с блюдца крошечную кофейную чашечку, выглядевшую в его пальцах не больше наперстка. Он поглядывал на блондинку более откровенно, каждый раз задерживая взгляд на долю секунды. Словно фотографировал.

К чести белокурой красавицы надо сказать, что она не обращала ни малейшего внимания ни на одного, ни на второго. Казалось, ее вниманием полностью владели цветы.

Высокий и стройный внезапно посмотрел на часы, присвистнул и торопливо поднялся с места. Проходя мимо красавицы, он уронил розу перед ней на столик и вышел, не задерживаясь.

Красавица задумчиво посмотрела на цветок, потом осторожно взяла его двумя пальчиками… и выбросила через перила балюстрады.

Это, видимо, придало бодрости кряжистому.

Он решительно допил ту каплю кофе, что еще оставалась в чашечке, встал, едва не опрокинув столик, и направился к блондинке. Походка у него оказалась на удивление упругой и даже грациозной, мешала только небольшая хромота.

Блондинка вскинула изумленные глаза, когда на нее упала громадная тень.

— Простите, мадам… Надеюсь, вы не сочтете меня вульгарным нахалом, но мы живем в одном отеле, на одном этаже, в соседних номерах — одним словом, меня зовут Картер. Ник…олас Картер, к вашим услугам.

Зеленые глаза двумя изумрудами полыхнули прямо перед лицом Ника, и он неожиданно вспомнил старую сказку про Владычицу Зеленых Холмов. Мэри любила ее рассказывать, старую уэльскую легенду…

Через мгновение морок развеялся. Незнакомка протянула руку.

— Мне очень приятно с вами познакомиться.

Меня зовут Аманда Моретти.

Они расстались час спустя совершенными друзьями. Договорились погулять по Парижу во второй половине дня. Раскланявшись с красавицей, Ник Картер скользнул в свой номер, запер дверь и стал судорожно рыться в своих вещах. Наконец на свет Божий был извлечен желтый конверт, а из него — пачка фотографий.

Ник тяжело опустился прямо на ковер и рассыпал их перед собой веером.

Эффектная блондинка на бегах… на пляже… в ресторане… в театре…

Яркий макияж, роскошные шляпы, элегантные, но экстравагантные туалеты…

Снимок в казино: лицо серьезное, почти хищное, скулы закаменели, глаза сузились…

Ник рассматривал фотографии мадам Жорж, перекладывал их в разном порядке и все больше убеждался только в одном: Аманда Моретти и мадам Жорж — это две разные женщины.

Аманде было не больше двадцати. Женщина на снимках выглядела прекрасно, но наверняка приближалась к своему тридцатилетию.

Аманда смеялась открыто и весело. Женщина на фотографиях только улыбалась углом рта, светски, холодно, сдержанно.

Аманда была природной блондинкой. На одной из фотографий мадам Жорж, той, что на бегах, были явно видны более темные корни волос…

Впрочем, последний пункт брать в расчет не стоило. В наше время женщина может за один день десять раз изменить цвет волос — и каждый раз выглядеть естественно.

Ник откинулся спиной на кровать, закрыл глаза. Что-то здесь не сходилось.

Во всем, кроме этих мелочей, Аманда была точной копией женщины на снимках. До такой степени точной, что даже Интерпол считает ее мадам Жорж.

Его приставили следить за мадам Жорж, висеть у нее на хвосте, не позволить ей предпринять ничего, что могло бы способствовать ограблению…

Но на самом деле его приставили к Аманде Моретти, а где находится мадам Жорж, никто не… Минуточку, а где находится Галерея Сокровищ?!

Портье удовлетворил любопытство англичанина за пару минут. Галерея Сокровищ в данный момент находится в Фонтенбло, это очень близко от Парижа, но туда спешить не стоит, потому что уже сегодня вечером коллекцию перевезут в Версаль…

Ник торопливо поблагодарил портье и положил трубку. Итак, все просто. Двойник мадам Жорж, Аманда Моретти, совершенно открыто гуляет по Парижу, живет в шикарном отеле, заводит знакомства, посещает театры… Все на виду, идеальное алиби. Еще более идеальное, если учесть, что на хвост ей подсадили полицейского, который не спускает с нее глаз. И весь Интерпол уверен, что таким образом связал руки знаменитой воровке, а знаменитая коллекция драгоценностей — в безопасности.

На самом деле коллекцию должны ограбить, и если Ник что-нибудь понимает в ограблениях, то произойдет это сегодня, во время переезда из Фонтенбло в Версаль. Судите сами: до сего момента коллекция еще цела? Цела. В Версале система охраны такая же, как в Лувре. После Версаля коллекцию самолетом отправят в Рим, а оттуда в Лондон. Для ограбления остается всего одно удобное место: дорога из Фонтенбло в Версаль. И случится это сегодня вечером.

И догадался об этом он один. Замечательно! Где проклятые пароли, явки и адреса?

Он перерыл все — и не нашел ничего. Ни единого телефона, по которому можно было бы связаться с агентом Портером и его подчиненными. Ни единого адреса.

Ник аккуратно собрал все в конверт, спрятал его на самое дно новенького чемодана, заполненного новой одеждой, забросил чемодан в шкаф и отправился в душ. Другого выхода у него не будет. Надо везти Аманду в Фонтенбло — тогда все полицейские автоматически обратят свое внимание на сохранность коллекции.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению