Высокие маки - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Бэгшоу cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Высокие маки | Автор книги - Луиза Бэгшоу

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Наконец в коридоре послышалось шуршание тележки, развозящей почту. Остановка у офиса Тома. Приглушенная речь. И следом — веселые возгласы. Значит, контракт с ними возобновлен.

Раздался стук в ее дверь. Сердце Нины забилось. Она открыла и встретилась лицом к лицу с Абдулом. Он подал ей маленький тонкий конверт. Он не походил на контракт.

— Это все? Вы уверены? — Может быть, она и ожидала такого, но сердце ее оборвалось.

— Да, мэм, сожалею.

«Вот это здорово, даже посыльный меня жалеет», — мрачно подумала Нина. Она быстро вскрыла небольшой конверт. Почерком самого Джекса было выведено: «Нина, пожалуйста, поднимитесь в офис ровно в десять утра».

Может быть, «Долан» возьмет ее обратно? Боже мой, почему ей предстоит через все это пройти? Теперь ее не просто собираются уволить, но еще и устроить нагоняй.

Замечательно. Саймон и Том, наверное, поняли по ее молчанию, что происходит, но они не слишком спешили успокаивать ее. Да, здесь занимались бизнесом, и неудача воспринималась как заразная болезнь.

Нина вздохнула и посмотрела на часы. Лучше скорее с этим покончить. Она взяла сумку, закрыла офис и направилась прямо к лифту.


Секретарша Джекса весело посмотрела на Нину. Должно быть, она слышала историю про Трэйси.

Новенький сотрудник из отдела бухгалтерского учета Джек Флетчер ураганом вынесся из кабинета с совершенно белым лицом. Ясно, еще один кандидат на вылет, еще один бывший сотрудник сегодня вернется домой на такси.

Секретарша нажала кнопку для переговоров с боссом.

— К вам Нина Рот. — Секунду она послушала, потом сказала Нине:

— Можете входить, мисс Рот.

Никакой вежливости в ее тоне не было.

В общем-то Нина была рада враждебности, которая Не позволяла рассиропиться, расплакаться, как жалость или сочувствие.

Она расправила плечи и переступила через порог кабинета Джекса.

Босс сидел за массивным дубовым столом. Вся комната была отделана в темно-бордовых тонах, темная кожа, темное дерево. Это выглядело настолько традиционно и по-мужски, что Нина почти ощутила запах невидимых сигар.

Джеке указал ей на кресло. Перед ним лежала ее открытая папка. Ее проект.

— Хорошая работа, — похвалил Джеке.

Нина была так ошеломлена, что не сказала ни слова.

— Все очень точно и сжато, — продолжал Джеке.

Она постаралась осторожно убрать с лица выражение удивления.

— Ты не пыталась изобразить что-то невероятно эффектное, но твои идеи могут сэкономить нам много денег в будущем. Этим ты занималась в «Долане». Хорошо.

Но поскольку здесь не кино, ты не получишь никаких «Оскаров» за свое творчество. Зато мы можем использовать твой проект.

— Спасибо, сэр, — ответила Нина.

Джеке посмотрел на девушку, откровенно оценивая ее. Этот ребенок умеет держать себя в руках. Должно быть, она думает, что ее собираются уволить. Но посмотрите-ка, какая собранная, спокойная и к тому же настоящая красавица. Ведет себя очень сдержанно. Да, хороша: темные волосы, высокие скулы, огромные темно-серые, почти черные глаза. Даже не поймешь, о чем она думает.

На лице отличная маска. Не важно, как Нина Рот одета, — ей все равно не скрыть свою потрясающую фигуру. Джеке ощутил прилив желания, смешанного с раздражением.

Вообще-то хорошо бы оставить ее здесь. Под его руководством.

— Ты уволила в пятницу секретаршу.

— Да, сэр. — Надежды Нины снова испарились.

— Но у тебя нет права увольнять другого сотрудника.

Секретарша подчиняется миссис Харрис из отдела кадров. Если даже она была приписана к тебе. Что касается дисциплины, то ею занимаются руководители соответствующих отделов и административного отдела. Сотрудники мистера Белмана были в ярости.

— Но она бросила мне вызов открыто, перед всеми.

— Поэтому ты ее уволила, да?

Нина поежилась.

— Нет, конечно, нет. Перед этим произошло много событий.

— Понятно. — Голос Джекса был безжалостно-холодным. — И ты сначала поговорила с кем-то из руководителей мисс Трэйси Джонс?

— Нет, — выпалила как-то импульсивно, совсем по-детски Нина. Она ничего не могла с собой поделать и вся вспыхнула. — Я подумала, что сама смогу справиться. Я думала, что я должна как…

— Как кто? — строго спросил Джеке.

Нина не могла заставить себя сказать то, что думала.

Как женщина. Но было видно, что Джеке догадался, что она имела в виду.

— Ну хорошо. Ты действовала решительно, Нина, но не по правилам. В следующий раз, пожалуйста, сначала свяжись с кем надо.

В следующий раз? И тут до нее дошло. Значит, ее не увольняют! У нее даже голова закружилась от облегчения.

— О да, сэр, я сразу свяжусь с офисом мистера Белмана.

— Но это будет не мистер Белман, — заметил Джеке.

— Извините, я не поняла.

— Это будет мистер Кит Суини. В Лондоне.

— В Лондоне? — Нина мысленно ахнула. — Меня переводят в Лондон?

— Именно. Граф видел твой проект и потребовал тебя лично. — Джек подался вперед. — Здесь ведь тебя ничто не держит, да, Нина? У тебя нет семьи, собственности, чего-то такого, что тебе пришлось бы бросать?

— Нет. — Нина прикусила губу, чтобы не дать глупой улыбке расплыться по всему лицу. — У меня здесь вообще ничего нет.

— Хорошо. Фирма оплатит аренду твоей квартиры на время отсутствия, а сейчас тебе лучше пойти и собрать вещи.

— Когда я отправляюсь?

— Завтра утром. В девять тридцать из аэропорта Кеннеди. — Джеке позволил себе слегка улыбнуться, наблюдая за ошарашенным лицом девушки. — Это «Дракон», Нина, мы всегда действуем очень быстро.


Элизабет улыбнулась и, наверное, в миллионный раз за вечер поклонилась. Если ее тело было гибким и выносливым, то лицо вовсе нет, мышцы уже начали болеть. Но наконец-то фотографы удалились, спортсмены остались одни, можно было расслабиться и праздновать по-настоящему.

Они щедро наливали друг другу шампанского. Сегодня давался бал в честь победы команды Соединенных Штатов. В Шлосс-Лебенберге, замке, перестроенном под отель. Здесь жила команда, и здесь был устроен бал. Все, начиная от казино и кончая бассейном, задрапировано звездно-полосатыми американскими флагами. Увеличенные фотографии команды украшали стены. На этом настоял Джек Тэйлор. Много было и его фотографий, на них он позировал с медалью. Штаты на весь мир раструбили о своей победе. Это уж как водится, посмеялась Элизабет. Одна золотая медаль — и уже все телевизионные станции, отдельные спортсмены, даже какие-то продуктовые магазинчики просили разрешения спонсировать их. А британский лагерь прочно стоял на земле. Швейцарцы обошли их в командном зачете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию