Все, хватит! - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Бэгшоу cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все, хватит! | Автор книги - Луиза Бэгшоу

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– О, я считаю, что как только это произойдет, вам стоит купить акции. – Брэдфилд знал, как Фокстон ненавидит владельца этой маленькой фирмы по производству компьютерных игр, и с удовольствием подкалывал его. – Это небольшая, но хорошо организованная компания. Они вполне могут добиться успеха.

Эрни усилием воли заставил себя расслабиться.

– Может, и куплю. А что такого особенного в этой фирме? Мой новый отдел игр тоже хорошо работает.

– Да, у вас весьма уважаемая компания. Но вы производите игры, стрелялки то есть. А Майкл Чичеро, так, кажется, его зовут?

? Да.

– Умен, ничего не скажешь. Он переезжает в новый офис. Молодец. В общем, он производит образовательные программы для детей. При этом все сделано в форме игр с хорошей компьютерной графикой, и их продукт пользуется большим спросом, чем обычные учебные CD. – Брэдфилд пожал плечами. – Когда я был маленьким, мы играли в солдатиков, теперь у детишек другие интересы.

Честер откинулся на спинку стула, весьма довольный собой. Англичанин, похоже, пребывает в шоковом состоянии.

– Вы знаете точную дату выхода на торги? Брэдфилд неопределенно повел плечами.

– Чтобы все сделать правильно – а по-другому с «Голдман Сакс» быть не может, – это займет несколько месяцев. Думаю, около четырех.

– Интересно. – Эрни затушил сигару, встал и слабо пожал руку Честеру Брэдфилду. – Спасибо за ленч. Я свяжусь с вами.

Он сбежал по узкой дубовой лестнице девятнадцатого века не заметив поклонившегося ему дворецкого. Слава Богу, что в лимузине было две телефонные линии и даже факс. На Эрни Фокстона снизошло вдохновение, и он не мог ждать, пока доберется до офиса.


– Итак, что скажешь? – поинтересовался Майкл.

Был конец рабочего дня. Большинство сотрудников разошлись по домам. Телефоны молчали, и Майкл с Дианой просматривали документы, вооружившись шариковыми ручками и пакетами с китайской едой.

Диане тяжело было находиться рядом с Майклом, но она не подавала виду. Оба вели себя холодно и сдержанно. Каждый ждал от другого первого шага. Но поскольку оба были слишком горды, чтобы первым идти на примирение, они пока общались только в стенах офиса.

– Думаю, мы должны пойти на это.

– Но сначала нам нужно будет взять кредит в банке.

– Знаю, – отозвалась Диана. – Но если мы расскажем им о выходе на рынок, они с радостью дадут нам кредит.

– Да уж, они будут просто счастливы, – съязвил Майкл. Естественно, они с радостью предоставят кредит под такое обеспечение, как у них. И все же, как только «Империал геймз» станет публичной компанией, Майкл рискует потерять над ней контроль. Он бросил взгляд на Диану. Она собирала бумаги. До чего же здорово она смотрелась в этом золотистом костюме! Воображает тут из себя примадонну. Диана Верити? Скажите, пожалуйста. Она не только бросила его, но еще и возомнила себя Глорией Стайнем.

– Ты куда-то собираешься?

– Да, у меня есть планы на сегодня, – сладким голоском проговорила Диана.

– Быстро ты.

Молодая женщина изогнула бровь.

– Ты, конечно, удивишься, Майкл, но из-за нашего разрыва моя жизнь не кончилась. До завтра.

Она собрала вещи и удалилась, унося за собой шлейф изысканного аромата.

Стерва, подумал Майкл. Холодная английская стерва. Он бы даже сказал фригидная, если бы не знал, как на самом деле обстояли дела.

Ладно, хочет поиграть – поиграем. На стадионе «Янкиз» в семь часов будет матч. Можно пригласить друга Джо и зависнуть где-нибудь на всю ночь. Это лучше, чем каждый день проводить с женщиной. Тем более с такой.

Глава 32

Бальный зал сверкал, как пещера Аладдина. Кто бы мог подумать, что люди собрались здесь на коктейль? По потолку протянулись полоски тонкого белого тюля, украшенные крошечными стразами, напоминавшие гигантскую паутину в каплях росы. Огромные белые свечи, источавшие аромат ириса и лаванды, были расставлены по всему залу, обволакивая теплым светом золотистые столики, украшенные кремовыми лилиями, переливающимся хрусталем и пенящимся шампанским. Оркестр из двадцати четырех человек, одетых во все белое, играл тихую музыку. Люди в зале представляли собой удивительное зрелище. Вместо привычных черного и белого цветов все явились в красном, как было указано в приглашениях. Гости, передвигавшиеся по белому залу, который целый день украшали лучшие декораторы миссис Мерримен, были похожи на алые маки, разбросанные на снегу.

Даже мужчины были в красном. Надо же, как экстравагантно, подумала Диана. Среди присутствующих были издатели, директора звукозаписывающих студий и другие богачи со своими спутницами. Вряд ли у кого-то из них имелся в шкафу алый костюм. Наверняка им пришлось покрасить один из своих костюмов ради сегодняшнего вечера. От разнообразия рубинов на женщинах голова шла кругом.

– Впечатляет. – Диана пришла на вечер с Клер Брайант, которая часто приглашала подругу на светские мероприятия.

Теперь, расставшись с Майклом, она решила принять приглашение. Пора уже возвращаться к жизни. У нее появились деньги. Конечно, блистать, как прежде, ей пока не удастся, но можно рассчитывать на уважение. Кроме того, ей надоело прятаться.

– Правда? Не зря говорят, что Элспет Мерримен закатывает самые грандиозные вечеринки. – Клер наклонилась к Диане, и подруги чокнулись бокалами с шампанским и свежевыжатым клубничным соком. – Сегодня она празднует золотую свадьбу. Чем старше, тем драматичнее она становится.

– У нее потрясающее чувство стиля, – восхитилась Диана Она принялась искать в толпе хозяйку дома, крошечную старушку, которая вопреки собственным правилам явилась в черном платье. Она была вся в морщинах и, насколько могла судить Диана, одевалась с шиком.

– Как и у тебя, – отозвалась Клер, кивком головы указав на туалет Дианы. Это было великолепное платье насыщенного вишневого цвета с V-образным вырезом, таким глубоким, что ткань едва прикрывала грудь, с прямой юбкой до пола из тяжелого материала и узкими длинными рукавами. Молодая женщина была похожа на средневековую принцессу, Элинор Аквитанскую, готовую командовать армиями и похитить сердце короля.

– Это Ральф Лорен, – сказала Диана. На ней не было ни роскошных рубинов, ни жемчуга, да она и не нуждалась в украшениях. Когда на тебе такое платье, главное – не переборщить.

– У тебя великолепный вкус. – Клер импонировала непочтительность Дианы к требованиям моды. Под дизайнерское платье она надела простые сандалии на двух ремешках. Благодаря врожденному художественному чутью она сумела со вкусом обставить квартиру, будучи весьма ограниченной в средствах. – Не хочешь поработать у меня?

– Мне в любом месте будет лучше, чем в «Империал геймз», – сказала Диана, криво улыбнувшись подруге.

Клер взяла ее за руку.

– Пошли пообщаемся с гостями. Пора тебе познакомиться с мадам Мерримен. Только учти, она старушка с характером.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию