Эскадра его высочества - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Барон cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эскадра его высочества | Автор книги - Алексей Барон

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Феодором меня кличут, — сказал проводник. — А твое имя мне ведомо.

Пустую глазницу Феодора пересекал глубокий шрам. Но его уцелевший глаз наверняка повидал очень многое.

— Хорошо. И где хозяин? — спросил Гюстав.

— А здесь, — Феодор открыл дверь и отступил, пропуская гостя.

В маленькой каюте за столом с бумагами сидел тот, кого Гюстав несколько лет назад спас. Он встал и спокойно протянул руку.

— Ну, здравствуйте, мой благородный рыцарь! Очень рад вас видеть.

— Здравствуйте, Мартин.

— Садитесь.

Гюстав сел и стал разглядывать хозяина. С тех пор как они расстались, тот заметно изменился. Загорел так, будто пару лет пролежал на бархане. Морщины у рта обозначились резче, глаза несколько запали. Но взгляд остался все тем же — острым, понимающим, грустным и веселым одновременно.

— Извините, что не смог прийти в таверну. Уж очень мною бубудуски интересуются, — сказал хозяин. — И вами, я полагаю, тоже? Мне сказали, что вы уже не служите его величеству.

— Так и есть. Свободен от присяги. Не думал, что вы об этом уже знаете.

— Капитан гвардии — фигура заметная.

— Даже слишком, — вздохнул Гюстав.

— Понимаю. В какой помощи нуждаетесь?

— Извините, я сразу перейду к делу. Мне нельзя оставаться в Покаяне.

Мартин кивнул.

— Никак нельзя. Это мы устроим.

— Когда?

— Прямо сейчас.

Мартин встал, выглянул в коридор и громко приказал сниматься с якоря. Потом вернулся на место и спросил:

— Ну а дальше что?

— Мне нужно попасть в Поммерн. А дальше — пока не знаю.

Гюставу показалось, что его ответ несколько удивил хозяина.

— В Поммерн?

— Да. У вас что, плохие отношения с курфюрстом?

Мартин рассмеялся.

— Совсем наоборот, очень неплохие. С некоторых пор я — померанский барон. И даже майор померанской разведки. Вас это не смущает?

— Не слишком. Ожидал чего-то подобного. Но в чем тогда проблема?

— Бригантина «Аонга», на которой мы находимся, не скоро попадет в померанский порт. Есть спешное дело. Когда вам требуется попасть в Поммерн?

— Не позже зимы.

— До зимы? Что ж, до зимы что-нибудь придумаем. А пока могу предложить вам чин гауптмана курфюрстенвера.

— Я не могу воевать против бывших сослуживцев.

— Жаль. Рано или поздно это сделать придется. Видите ли, иначе не свернуть шею сострадариям.

— Понимаю. Но — не могу.

— Ладно, не надо. Тогда предлагаю должность художника.

— Художника?

— Я помню ваши пейзажи. Они мне понравились.

— Благодарю, — сказал Гюстав. — И что я должен буду рисовать?

— То же, что и раньше — пейзажи. Нам предстоит длительное морское путешествие, много работы по картографированию и описанию дальних берегов. Будет здорово, если эти описания дополнятся зарисовками. Ну как, возьметесь? Времени на раздумья вам дать не могу, ответ нужен сейчас, поскольку мы уже покидаем гавань Ситэ-Ройяля. Контракт — не меньше, чем на два года. Жалованье…

Гюстав махнул рукой.

— Я слышал, что его высочество скупцом не является. И я вам верю, герр майор. Согласен.

— Не торопитесь. Есть и другой вариант. Вы будете просто моим гостем и высадитесь в первом попутном порту, который вас устроит.

— Это — благородное предложение. Но я хочу зарабатывать свой хлеб.

— Твердое решение?

— Да.

— Хорошо. Думаю, жалеть вам не придется.

— Почти уверен в этом. Но у меня есть одна важная просьба, от которой зависит все остальное.

— Говорите.

— Примерно в дюжине миль к северу от Монсазо есть небольшая бухта.

— Бухта Фьюго?

— Да. Герр майор, там меня ждет женщина.

— Мадемуазель Люси?

— Как вы догадались?

— Три года назад я ее видел.

— Насколько помню, только однажды.

— Да. Но ее трудно забыть.

— Каков ваш ответ?

— Неужели можно отказать в помощи женщине, под кровом которой вы меня лечили? Идемте к капитану.

Мартин открыл дверь и они вышли на палубу.

* * *

Слегка накренившись, «Аонга» под верхними парусами огибала замок Контамар. За штурвалом бригантины стоял тот самый бородач, с которым Гюстав дрался в таверне Портобелло.

— Рикки, — сказал майор.

Бородач обернулся.

— Рикки, хочу представить вам съера Гюстава Форе. С сегодняшнего дня он служит Поммерну.

— Мы уже знакомы, — мрачно сказал Рикки.

Майор Неедлы приподнял бровь.

— Давно?

— Около двенадцати часов. Съер Форе, я должен вернуть вам пистолет.

— Это все? — усмехнулся Гюстав.

Рикки побагровел.

— Нет, — выдавил он. — Примите мои извинения.

Майор усмехнулся.

— Господа! Что бы там между вами не произошло, уверяю, вы оба — достойные люди. Будет досадно и глупо, если ложные чувства помешают вам в этом убедиться.

Гюстав протянул руку.

— Вы хорошо фехтуете, — сказал он.

— Благодарю, — сказал Рикки. — Вы тоже… не промах.

Удерживая штурвал левой рукой, правую он протянул для пожатия.

— Курс меняется, — сказал фон Бистриц. — Мы должны зайти в бухту Фьюго, капитан. Желательно — ночью.

— Это не проблема, — отозвался Рикки. — Проблема в том, как выйти из бухты Монсазо. Там, впереди, — имперский корвет «Чейро». После бегства каких-то преступников из тюрьмы эпикифора он проверяет все выходящие из гавани суда.

— Пора спускаться в трюм?

— Думаю, что да. Джованни, помоги.

К ним приблизилась еще одна личность, знакомая Поставу по трактиру Портобелло.

— Идемте, господа, — глядя в палубу, сказал кривоносый Джованни.

— Что, придется лезть в бочки для солонины? — спросил Неедлы.

— Их-то и выстукивают в первую очередь, сэр. Нет, почтенные. Никуда прятать мы вас не будем вообще. Вместо этого займемся вашей внешностью. Должен вам сказать, что десять лет я проработал гримером в королевской опере Кингстауна. До тех пор, пока ко мне не пришел этот сорвиголова Рикки со своими деньжищами… Мистер Неедлы, разрешите вопрос?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению