Далекие королевства - читать онлайн книгу. Автор: Крис Банч, Аллан Коул cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Далекие королевства | Автор книги - Крис Банч , Аллан Коул

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Больше я не стал ее расспрашивать на эту тему.

— И что же было после того, как Кассини объявил эту ложь?

Диосе, по ее словам, стала горячо возражать Кассини и даже попросила Утренний Туман погадать в подтверждение своих ощущений. И Утренний Туман не обнаружил ничего, что указывало бы на угрозу нашим жизням. Правда, ничего не подтверждало и то, что у нас все в порядке. Тогда Кассини сказал, что отряд должен немедленно возвращаться назад к Перечному побережью и затем в Ориссу.

В этот момент рассказа я подумал, что сержант Мэйн, уже вставший с постели, разразится слезами.

— Ведь я их обучал, — сказал он мрачно. — Я-то думал, что знаю этих мерзавцев. Я думал… я думал, они останутся непреклонными.

Они таковыми не остались, особенно после того, как Кассини объявил, что его заклинание показало — за нами остался след, по которому наши неведомые враги выследят всех до Долины. И не важно, что вожди племени Долины заверили, что ничего страшного в ней случиться не может. Началась паника. В течение дня они собрались, погрузили пожитки на осликов, поднялись по каменной лестнице и вышли из Долины, направляясь на запад.

— Я прокляла их, — сказала Диосе. — Но ведь я не воскреситель. Я просила и Надежду проклясть их, но та сказала, что среди них такое не принято. Иначе это погубит великое заклинание и все племя останется незащищенным.

— Чтоб эти ублюдки сдохли в пустыне, — проворчал Мэйн. — Или пусть их сожрут те чудовища из ям.

— Нет, — сказал подошедший Янош. Он уже полностью владел собой. — Нет, этого не случится. У меня предчувствие. Тот, кто сбежал от Далеких Королевств, может ничего особенного не страшиться, разве что обычного коварства этих земель. И что-то подсказывает мне, что Кассини нормально доберется до Ориссы.

— Ну так мы там с ним разберемся, — мрачно сказал я.

— Если сможем. Но все это мелочи, — сказал Янош, и увидел, как светятся его глаза — ну в точности как в первый раз, когда он поведал мне о своей грандиозной мечте Я понял, что он имеет в виду. Мы потерпели неудачу и надо было в этом признаться. Но ведь это была первая попытка. Будут и другие, и не одна, если потребуется. Я протянул руку, и Янош крепко пожал ее.

— Мы все равно вернемся, да помогут нам боги, — и Далекие Королевства станут нашими, — сказал я.

ПУТЕШЕСТВИЕ ВТОРОЕ
Глава тринадцатая ГЕРОИ И ЛЖЕЦЫ

Два месяца спустя под крепким бризом, дующим нам в корму, мы утром стремительно вошли в главную гавань Ориссы. Как ни странно, вокруг не было ни души, чтобы полюбоваться, как искусно Л'юр швартует «Киттивэйк-2» к причалу. Оглядев пристань в поисках знакомых лиц, я никого не увидел. На нас таращилась лишь парочка бездомных, да старый рыбак на секунду оторвался от починки старой сети.

— Ну, вижу, ты лишь слегка преувеличивал великолепие Ориссы, любовь моя Амальрик, — лукаво сказала Диосе. Гавань, забитая судами, широкие улицы, столпотворение рынка. Оглядев пустую пристань, она обратилась к Яношу: — Скажи мне, Янош, здесь всегда так людно или нам просто посчастливилось прибыть в такой день?

Янош покачал головой, столь же озадаченный, как и я.

— Ничего не понимаю, — сказал я. — Обычно здесь из-за гомона невозможно услыхать стоящего рядом.

Диосе рассмеялась.

— Так-то ты вскружил голову бедной хорошенькой девушке из варварского племени. — Она передразнила меня: — Да, моя дорогая, в моей стране я великий человек. Богатый человек. С прекрасной виллой и множеством слуг. И если ты задержишься в моей палатке на минутку-другую…

Она ущипнула меня, увидев, как я нахмурился.

— Ну, ну. Даже если бы ты был бедняком, я любила бы тебя точно так же.

— Поверь мне, Диосе, — воскликнул Янош, — наш друг в самом деле не бедняк. Поверь мне на слово.

— Да я верю, Янош, верю, — сказала Диосе. — Но только в будущем избавьте меня от описаний, — она взмахнула рукой, обводя пустые причалы, — процветающего и многолюдного порта.

Я соскочил на причал и подошел к старому рыбаку.

— Дедушка, где же все? — спросил я.

Продолжая вязать кривыми пальцами узлы на сети, он слезящимися глазами осмотрел меня, мой костюм, моих товарищей.

— Если ты рассчитывал сегодня разгрузиться, то тебе не повезло, — сказал он, кивая на «Киттивэйк-2». — Впрочем, тебе с этим не повезло бы и вчера, и позавчера, да и еще раньше. — Он покачал головой. Он явно наслаждался нашим недоумением. — И поверь мне, завтра будет то же самое. Хотя, может быть, потом все наладится. Правда, перед тобой куча народу стоит в очередь. Куча народу.

— У нас все будет хорошо, дедушка, — сказал я. — Хоть я тебе и благодарен за предупреждение. Но я только хотел узнать, что же все-таки произошло? И куда все подевались?

— Ты похож на ориссианина, — сказал старик, — и значит, долго отсутствовал, коли ничего не знаешь. — Он задержал свой взгляд на Диосе. — А вот она не ориссианка, — сказал он. Но тут же быстро отвел подозрительный взгляд, видя, что ей это неприятно, да и к тому же перед ним маячила монета, которую я ему протягивал. Быстро спрятав деньги, он проверил прочность узла.

— Спасибо, — сказал он. — Как раз меня одолела великая жажда. Ну а теперь отвечу на твой вопрос, юный господин. И вот мой ответ. Большие дела творятся. Уже четыре или даже пять дней творятся большие торжества. И у большинства людей голова болит от праздников. У меня не болит только потому, что я поиздержался. С моим кошельком не разгуляешься.

— И что же тут такое грандиозное отмечают, дружище? — спросил Янош.

— Да вы, парни, видать, заколдованными были все это время, — сказал старик, — коли не знаете, что ориссиане открыли Далекие Королевства?

Я обменялся взглядами с Яношем и Диосе.

— Это действительно потрясающая новость, — сказал я. Старик визгливо рассмеялся.

— Ты и наполовину не представляешь, насколько потрясающая, — сказал он. — Ведь теперь, выходит, мы, ориссиане, выше всех во всех делах. А ликантиане барахтаются у нас в кильватерной струе. Нет, конечно, мы на те земли еще не вступили ногой, но чертовски близки. Чертовски.

— И кто же этот герой, который почти дошел до них? — спросил я, едва сдерживаясь.

— Один молодой воскреситель, — сказал старик. — Я слышал, этот малый не больно-то многого стоил раньше. Но теперь в глазах людей здорово поднялся. А зовут его Кассини. Может, слыхали о таком?

— Да, приходилось, — только и смог я ответить.

— Так вот Кассини сейчас такой герой Ориссы, равного которому еще не было, — продолжал старик. — Вернулся он несколько месяцев назад. Власти не сразу сообщили об этом, пока он не рассказал всю историю. Да только слухи просочились раньше. Весь город так и гудел, обсуждая их. Я что хочу сказать. Мы-то думали, что Далекие Королевства — это сказка для несмышленышей, верно? А теперь выясняется, что это правда. И не за горами день, когда мы туда доберемся и пожмем руки людям из Далеких Королевств. И тогда уж нас ничем не остановишь. Да, господа, впереди Ориссу ждут дни славы. И я так рад, что дожил до этого. Так что все теперь будем купаться в золоте и наслаждениях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению