Далекие королевства - читать онлайн книгу. Автор: Крис Банч, Аллан Коул cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Далекие королевства | Автор книги - Крис Банч , Аллан Коул

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Тут же рассеялась окружающая все тьма. Я заморгал и повернулся к Яношу. В его лице не было ни кровиночки, но глаза горели внутренним огнем. Он посмотрел на меня, желая что-то сказать, но только покачал головой. Рядом шевельнулся Кассини. Я повернулся к нему, и наши взгляды встретились. И у него глаза возбужденно сверкали. Но только алчностью и тщеславием. Впрочем, я не уверен, что понял тогда именно это. Возможно, это память моя так теперь расцвечивает события. Но я помню, как меня охватили радость и… смущение.

— Хвала тебе, Тедейт, — провозгласил на весь зал Гэмелен, — защитник усталого путника.

— Хвала тебе, Тедейт, — отозвались мы хором.

— Предзнаменование ясно, — сказал Гэмелен. — У вашей экспедиции равные шансы на успех и неудачу.

— Но, по крайней мере, мы знаем, что цель стоит того, она священна, — сказал Кассини. Как наш воскреситель он имел право возражать. — Предзнаменование подсказывает, что Далекие Королевства лежат за черными горами, похожими на сжатый кулак.

— Не позволяйте своим желаниям править вашим умом, юный брат, — предостерег Гэмелен. — Видны были только горы, а не то, что за ними.

Кассини смутился, а я испугался, что в затянувшейся паузе мы теряем последний шанс. Предзнаменование не сказало ни «да» ни «нет». И окончательное решение по-прежнему оставалось за Советом воскресителей.

— Позвольте мне сказать, повелители? — спросил Янош.

Гэмелен кивнул, разрешая.

— Вы говорите, что впереди ждет опасность, а исход экспедиции внушает сомнения?

— Так говорит предзнаменование, — сказал Гэмелен.

— Но разве опасность грозит Ориссе? Кому-нибудь что-либо будет грозить или кто-то пострадает, если мы потерпим неудачу?

— Только ваши семьи, — сказал Гэмелен. — Поскольку неудача означает смерть. Тут предзнаменование толкуется совершенно ясно.

— Но каждый из нас, стоящих здесь, желает рискнуть, повелители мои, — вмешался я. — Мы сердцем чувствуем, что это может принести славу великую. Славу нашей дорогой Ориссе — цветку цивилизованного мира.

Воскресители надолго задумались, затем пошептались. Наконец Гэмелен обратился к нам.

— Разрешение дано, — сказал он. — Восхвалим Тедейта.

— Восхвалим Тедейта! — вскричали мы. Перед моим мысленным взором встали сжатые в кулак горы и черный перевал на них. На мгновение мне показалось, что это видение поблескивает. Словно золотая вспышка мелькнула там, где смыкались «большой» и «указательный пальцы». Там, где ждали нас Далекие Королевства.

Глава шестая ЛИКАНТИЯ

Должно быть, боги позаботились о декорациях этого дня: солнечного, с голубым безоблачным небом и легким бризом, пахнущим расстилающимся рядом морем. И вдруг все испортила показавшаяся на горизонте Ликантия, город, который так не соответствовал великолепию дня. Для этого города подошла бы мрачная погода, со штормовыми тучами, несущимися по небу. Ледяной ветер должен был бы завывать, как неупокоенные души, а море — дыбиться серыми волнами в шапках пены. Таких вот кошмарных декораций заслуживала Ликантия.

Впрочем, с тех пор она здорово изменилась, так что надобно описать ее подробно. Ликантия обосновалась на мысу, похожем на согнутый палец. В этом изгибе находится глубокая бухта. Я слышал легенду, в которой говорилось, что некогда на этом месте возвышался вулкан, и давным-давно, задолго до человека, произошло извержение, и пламя, вырываясь из Обители богов, устремилось на землю, чтобы остаться там, но, как всегда, победу одержала вода. На месте кратера вулкана образовалась бухта. Многие ориссиане не возражали бы, если бы вулкан вновь пробудился. Слишком много горя Ориссе принесла Ликантия. Кратер окружают отвесные скалы, и пробраться с материка к заливу можно только единственным удобным перевалом, образованным застывшей лавой. С течением времени перевал постепенно расширялся человеком, превратившись в нормальную дорогу. Над заливом близ этого перевала народ, известный как ликантиане, основал свой город.

На мысу места для расширения города было немного. И в то время, как Орисса расползалась при строительстве по холмам, ликантиане строились вверх, устремляя высокие дома к небу — дома, словно высеченные из единого камня каким-то мрачным гигантом. Лишь на несколько минут в день солнце освещает узкие улицы между этими зданиями. Янош рассказывал мне, что эти здания представляют из себя настоящие муравейники, напичканные и жилыми помещениями, и рабочими. И чем выше этаж, тем дороже проживание. Но с первого взгляда глаз почти не замечает эти каменные башни, по цвету сливающиеся со скалами. Прежде всего привлекает нависший над морем на оконечности мыса замок. Именно оттуда правят Ликантией два жреца-владыки, два архонта, вместе с советом колдунов. В этом замке хранятся не только их сокровища, но и глубоко внизу находятся тюремные подземелья и пыточные камеры.

Замок выглядит неприступным. Но однажды он был взят в сражении, которое началось ночным вероломством, а закончилось большим пожаром. За двадцать лет до моего рождения Орисса выиграла решающее сражение второй войны городов, когда наконец-то мы избавились от оккупантов, чей тяжелый сапог давил нам на горло в течение пяти поколений. Однако, когда победа была достигнута, вместо того чтобы стереть Ликантию и ликантиан с лица земли, мы заключили с ними почетный мир. Наш магистрат решил, что если не будет Ликантии, то на ее месте возникнет город другого могущественного племени, и вряд ли новые соседи будут расположены дружески. И более того, если никакое племя и не поселится здесь, то на неуправляемых землях буйно расцветет анархия. Не нужна нам была Ликантия и в качестве колонии — накладно держать гарнизон в неприятельской земле. Вот почему на мысу над морем продолжал маячить этот замок. Уж коли городу было позволено остаться, то перед людьми и богами он должен был сам защищать себя от пиратов, которыми кишмя кишело Узкое море. И все, что мы требовали от Ликантии, — выплаты репараций за ущерб, нанесенный Ориссе, жертвоприношений духам убитых в этих двух войнах и компенсации родственникам погибших. Было и еще одно требование, которое постоянно должно было им напоминать, что Орисса — это не город разжиревших купцов и обессилевших богов. Мы приказали им разрушить громадную стену, которой они перегородили перешеек мыса. Мы вынудили их колдунов раскрыть секрет защитных чар стены, и наши самые могущественные воскресители создали мощное заклинание распада. Более года шел ритуал очищения, а само зачтение заклинаний заняло более месяца. При этих магических действиях умерли три воскресителя, но даже после окончания этого грандиозного акта чародейства потребовался целый легион военнопленных ликантиан, чтобы разобрать завалы и сохранившиеся участки стены.

Мы приближались к Ликантии. Инз вместе с сержантом Мэйном и десятком воинов, вызвавшихся добровольно сопровождать нас в походе, ехали в огромном шарабане вместе с багажом и сундуками, в которых хранилось наше золото и серебро. Шарабан тащили волы. Янош, Кассини и я ехали верхом на лошадях.

— Интересно, — сказал Инз, указывая на пустующий по-прежнему перешеек, где некогда стояла стена, — почему ликантиане там не строятся? Или боятся мощных колдовских чар?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению