Далекие королевства - читать онлайн книгу. Автор: Крис Банч, Аллан Коул cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Далекие королевства | Автор книги - Крис Банч , Аллан Коул

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

Сержант Мэйн сходил и вернулся с остальными членами отряда. Те тоже были весьма изумлены открывшейся картиной. Затем Янош скомандовал идти вперед, держа оружие наготове. В сумерках мы подошли к воротам. Вахумва была некогда сильной крепостью. Обитые железом мощные ворота на мраморных столбах теперь свисали на проржавевших петлях. Впечатляла ширина улиц, по которым свободно могли бы разъехаться четыре повозки, Но теперь булыжные мостовые поросли травой, кустарником и даже деревьями. Когда-то здесь возвышались величественные здания. Но теперь это были лишь развалины, а то и вовсе груды камней. Янош шел так уверенно, словно точно знал, куда направляется. Мы оставили позади центр города и пошли по какой-то заросшей улочке по направлению к полуразрушенному громадному зданию на вершине холма. Мэйн был бледен. Я понял, он догадывается, куда ведет нас Янош.

Мы вступили в зал, и послышались испуганные восклицания наших людей. Я уже догадался, что нас ожидает, но картина все равно открылась ужасная. Помещение заполняли человеческие кости, лежащие посреди обломков мебели. Черепа были проломлены, кости были разбросаны так, что не оставалось ни одного целого скелета.

— Должно быть, сюда потом приходили дикие собаки да слетались стервятники, — сказал Янош.

Он подобрал длинную берцовую кость и показал мне. Она была расколота вдоль каким-то гурманом, добиравшимся до костного мозга.

— Нет, ни одна дикая собака так не делает, — сказал он, отбрасывая кость, загремевшую на камнях. — Как я и сказал на холме, здесь действовало великое заклинание. И кстати, еще до того, как наша вторая экспедиция добралась до этого города.

— Так, значит, все те, кого мы здесь встретили, с кем жили, — хрипло проговорил Мэйн, — были… кем?

Янош пожал плечами:

— Привидениями, ты думаешь? Может быть. А может, тот чародей, что сотворил все это, как художник, для развлечения добавлял всякие детали, чтобы убедить тебя, что ты действительно сидишь на человеческом пиру.

— Но ведь у вас же дар, капитан, — сказал Мэйн. — Как же они и вас смогли одурачить?

На это Янош тоже не знал, что ответить. Что же касается меня, то мне еще не доводилось слышать о чародействе такой силы. По сравнению с этим разрушение стен Ликантии воскресителями Ориссы выглядело как выступление фокусника на рынке. Сделать так, чтобы почти две тысячи человек увидели город там, где на самом деле лежали лишь руины, наполнить этот город фантомами людей и животных, которые ели, пили, разговаривали, ходили и даже занимались любовью, чтобы затем, кровавой ночью, убить людей и съесть? Тем более что эти вахумвиане оказались не призраками, а оборотнями-людоедами. Это представлялось немыслимым. Но так было.

Я содрогнулся.

— Мы не будем ночевать в этом городе, Янош, и даже лишней минуты здесь не останемся, — решительно сказал я. — Уходим немедленно. Никому ни до чего не дотрагиваться, ничего не брать, ни косточки, ни камешка с этого проклятого места.

Никто не возражал. Стараясь, чтобы для невидимых соглядатаев это не походило на бегство в панике, мы быстро прошли через город до других ворот, за которыми дорога начинала подниматься к перевалу нависшего над нами Кулака. И никто из нас, ни один человек — ни я, ни сержант Мэйн, ни Янош Серый Плащ — не осмелились бросить взгляд назад.

Глава двадцатая СПОРНЫЕ ЗЕМЛИ

Перевал через Кулак Богов оказался ровной дорогой, которой он нам с Яношем и казался с расстояния во много лиг. Взбираясь вверх, она огибала «сустав указательного пальца», уходя в глубь гор. Как и прежде, но не как в моем видении, Кулак стоял без снега на вершинах. Вспомнив, что Янош во время зимовки второй экспедиции в Вахумве предпринимал несколько попыток разведать проход, я спросил, как далеко ему удавалось забираться, пока бураны не заставляли отступать.

— Я даже до этой точки не доходил, — сказал Янош. — Однако не снег препятствовал мне, а ураганный ветер и осколки льда, которые он нес с собой. Зимой эти горы продуваются свирепыми ветрами, так что снег тут долго не задерживается.

Идти было легко: для такой прогулки не надо быть спортсменом, с удовольствием размышлял я, здесь пройдет не спеша и торговец, делая остановки, чтобы поддержать себя поджаренным бифштексом и глотком доброго вина. И тяжело груженным вьючным животным, даже лошадям, будет здесь двигаться легко, везя товары из Ориссы в Далекие Королевства. На пути встречались каменные осыпи, но они не могли перекрыть дорогу шириною в два броска копья. По склону сбегала каскадом небольшая речка, и в одном месте кто-то даже выложил камнями небольшой пруд. Значит, этим путем ходили раньше и будут ходить впредь.

Наша дорога шла вверх, огибая крутые скалы. Проклятый город позади нас уже не был виден. Дорога становилась уже. Я уже начал бояться, не зашли ли мы в тупик, но, к моему облегчению, перевал впереди вновь расширялся.

Янош шел впереди отряда, я сразу за ним, а остальной отряд растянулся позади. Откуда-то послышался звук упавшего камня. Один из наших лучников, натянув тетиву, поглядел вверх. Но ничего на сером фоне гор не было видно. Возможно, камень сам по себе сорвался, но мы стали осторожнее.

Там, где перевал расширялся, подъем стал круче, и я обнаружил, что дышу с трудом. Впереди показался гребень перевала, и я решил, что как доберемся туда, то сделаем привал, вон там, где посреди прохода стоят два больших камня. Я загорелся нетерпением, но, как не уставал поучать нас Мэйн, «спешка приводит только к несчастным случаям, попаданиям в засады и к брачным узам — ко всему тому, чего надобно избегать». Вскоре явилось тому и подтверждение. Сосредоточив все внимание на том, чтобы дышать ровнее, я вдруг услыхал чей-то предупредительный крик и увидел, как один из этих громадных камней с гребня катится на нас. Он был все ближе, подскакивая на препятствиях, набирая скорость. Но предупреждение прозвучало вовремя, и мы успели убрать с его дороги животных и убраться сами. Камень прогромыхал дальше, не причинив нам ущерба, и исчез внизу. Я подошел к Яношу.

— Такие камни, — подчеркнул он и так очевидный факт, — сами по себе не скатываются.

Он приказал всем лучникам быть наготове и идти по краям каравана, внимательно наблюдая по сторонам. А вторым теперь шел Лион. Мы приблизились к гребню, надеясь с него увидеть открывающиеся внизу долины и величественные города Далеких Королевств. Вместо этого дорога продолжала карабкаться дальше в горы.

Мы тщательно осмотрели то место, откуда простоявший вечность камень вдруг устремился вниз. Не было никаких отметин от рычага, с помощью которого можно было бы отправить эту глыбу вниз. Возможно, маленький подземный толчок или, скорее всего, магия. Возможно, наши невидимые враги продолжают строить нам козни. Но никто из нас, даже Янош, не ощутил и малейшего присутствия колдовства. Мы осторожно двинулись вперед и вверх между сблизившимися скалами. Дальше дорога становилась шире и маячил новый гребень. Неужели и он не самый верхний? Мы оказались как раз посреди этого узкого участка, когда загрохотали небеса. Я решил, что грянул гром, но, подняв голову, увидел безоблачное небо. И тут понял причину звука: на нас рушилась лавина. Я закричал, мне ответило эхо, и бросился вперед, стремясь вырваться из этой западни. Надо успеть добежать до того места, где скалы отступают от дороги… Вниз летели камни размером с дом. Последний из нас, Мэйн, хладнокровно подгонявший ослика, едва успел выскочить на безопасное пространство, когда на узкий участок перевала с демоническим грохотом обрушилась лавина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению