Ганнибал - читать онлайн книгу. Автор: Томас Харрис cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ганнибал | Автор книги - Томас Харрис

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Я сделаю все сама, но без ребенка, — ответила Ромула. — Но вы должны мне дать…

— Нет. Я не могу допустить, чтобы он увидел тебя вторично. Итак, сможет ли Ньокко сделать это?

Ромула, облаченная в свое длинное, цветастое платье, сидела на стуле, низко согнувшись. Ее пышные груди покоились на бедрах, а голова едва не касалась колен. Деревянная рука одиноко валялась на другом стуле. В углу комнаты, с младенцем на руках, расположилась пожилая цыганка, возможно, кузина Ромулы. Занавеси были опущены, но Пацци, подглядывая в крошечную щель, видел, что в окне под самой крышей палаццо Каппони горит свет.

— Я смогу сделать это. Я изменю свой вид так, что он меня не узнает. Я могу…

— Нет.

— В таком случае это сделает Эсмеральда.

— Ни за что, — прозвучал голос из угла комнаты; пожилая цыганка впервые открыла рот. — Я до самой смерти готова заботиться о твоем ребенке, Ромула, но к Шайтану я не прикоснусь никогда. — Пацци лишь с большим трудом понимал ее итальянский.

— Сядь прямо, Ромула, — распорядился Пацци, — и посмотри на меня. Итак, сделает ли это Ньокко вместо тебя? Сегодня ты отправишься назад в Солличчиано. Сидеть тебе еще три месяца. Не исключено, что, когда ты в следующий раз будешь доставать сигареты из пеленок, тебя поймают… Я мог бы добавить тебе шесть месяцев, когда ты получила контрабанду прошлый раз, но не стал этого делать. Мне ничего не стоит добиться того, что по суду тебя объявят непригодной к материнству. Ребенка заберет государство. Но если я добуду отпечатки, тебя освободят, ты получишь два миллиона лир, твое досье исчезнет, и я помогу тебе получить австралийскую визу. Может Ньокко сделать это для тебя?

Ромула не ответила.

— Неужели ты не знаешь, где найти Ньокко? — фыркнул Пацци. — Раскинь мозгами. Неужели ты хочешь получить свою деревянную лапу только через три месяца или даже позже? Дитя же отправится в приют для подкидышей. Оно там не будет в одиночестве, старуха станет туда наведываться.

— ОНО? Вы называете его Оно, коммендаторе? Мальчика зовут… — Она замолчала, решив в последний момент не называть имя ребенка этому человеку.

Ромула прикрыла лицо руками, чувствуя, как сильно бьется ее пульс.

— Я найду его, — сказала она, не отнимая рук от лица.

— Где?

— На площади Святого Духа, рядом с фонтаном. Они там разжигают костер, а кто-нибудь приносит вино.

— Я пойду с тобой.

— Лучше не надо, — ответила она. — Вы погубите его репутацию. У вас в залог останутся Эсмеральда и ребенок. Я обязательно вернусь.


Пьяцца Санто-Спирито — площадь Святого Духа, — очень привлекательная днем, ночью приобретает зловещий и весьма неприятный вид. Собор закрывается на замок и маячит в темноте черной глыбой. Из популярной у местного люда траттории, именуемой «Касалинга», несмотря на поздний час, слышится шум и доносится запах горячей чесночной приправы.

Около фонтана мерцает небольшой костер и звучит цыганская гитара. В музыкальном исполнении энтузиазма явно больше, нежели таланта. Кто-то из стоящих в темноте людей поет, и поет вполне прилично. Как только певца вычисляют, его тут же вытаскивают на свет к костру и угощают вином сразу из нескольких бутылок. Он затягивает песнь о горькой судьбе, но его тут же останавливают и требуют исполнить что-нибудь более радостное.

Роже Ледюк, более известный под именем Ньокко, сидит на каменном парапете фонтана и что-то курит. Его взор уже слегка затуманен, однако Ромулу он видит мгновенно. Цыганка стоит в толпе за костром. Ньокко покупает у уличного торговца два апельсина и идет следом за ней подальше от людей. Они останавливаются под уличным фонарем довольно далеко от костра. Свет фонаря холоднее, чем свет костра, и он вдобавок затенен листьями клена. Бледное лицо Ньокко кажется Ромуле чуть зеленоватым, а тени от листьев на нем похожими на подвижные синяки. Ромула смотрит на Ньокко, и ее ладонь лежит на его руке.

Из кулака Ньокко вдруг выскакивает длинное, похожее на язык гадюки лезвие ножа, и он чистит апельсин. Кожура плода свисает длинной вьющейся лентой. Он дает ей первый апельсин, и Ромула отправляет в рот одну дольку. Ньокко принимается чистить второй.

Они о чем-то коротко говорят по-цыгански. В ходе беседы Ньокко один раз пожимает плечами. Ромула дает ему сотовый телефон и показывает кнопки, на которые следует нажимать.

В ухе Ньокко звучит голос Пацци. Немного послушав, Ньокко складывает телефон и сует трубку в карман.

Ромула снимает с цепочки на шее какой-то крошечный амулет, целует его и вешает на шею своего низкорослого и крайне неопрятного приятеля. Тот косится на талисман и пускается в пляс, делая вид, что священный предмет жжет ему тело. Ромула слегка улыбается. Затем она снимает с запястья серебряный браслет и надевает его на руку мужчины. Браслет сидит превосходно. Рука у Ньокко не крупнее, чем у нее.

— Ты можешь остаться со мной на часок? — спрашивает Ньокко.

— Да, — отвечает она.

Глава 28

Снова вечер, и мы опять видим доктора Фелла в каменном зале Форте ди Бельведере на выставке «Ужасающие орудия пыток». Доктор стоит, небрежно опершись о стену, над ним с потолка свисают железные клетки осужденных на смерть людей.

По лицам посетителей он изучает, в каких формах проявляется тяготеющее над родом человеческим проклятие. Он смотрит, как люди топчутся вокруг инструментов для страдания и как при этом трутся друг о друга, как потеют их шеи и краснеют щеки, как они сопят от волнения, как волосы встают дыбом у них на руках. Время от времени доктор подносит к носу ароматный платок, чтобы перебить густой запах одеколона и царящий в помещении дух обычной течки.

Преследователи доктора поджидают его снаружи.

Проходят часы. Доктор Фелл, которого никогда не интересовали экспонаты выставки, кажется, не может оторваться от созерцания толпы. Некоторые посетители замечают его внимание к себе и начинают ощущать некоторую неловкость. Женщины, улучив момент, с интересом смотрят на него, пока толпа не заставляет их двигаться дальше. Небольшая сумма, выплаченная доктором двум чучельникам, устроившим выставку, позволяет ему спокойно стоять у стены за заграждением, оставаясь недостижимым для других зрителей.

А на улице у выхода ждет его, стоя под мелким дождем у парапета, Ринальдо Пацци. Главный следователь привык к длительному ожиданию.

Пацци было известно, что доктор не пойдет домой. У подножия холма на маленькой площади за фортом доктора ждал его автомобиль. Это был черный элегантный «Ягуар-салон Марк-2» со швейцарскими номерами. Машина, произведенная не менее тридцати лет назад, слегка поблескивала под дождем. Столь прекрасного автомобиля Пацци раньше видеть не доводилось. Доктор Фелл трудится явно не ради денег. Инспектор давно знал номер его машины, но проверить его через Интерпол не рискнул, На круто сбегавшей с холма мощенной булыжником виа Сан-Леонардо, где-то между Форте ди Бельведере и «ягуаром», доктора поджидал Ньокко. По обеим сторонам скверно освещенной улицы тянулись высокие каменные стены, ограждавшие укрывшиеся за ними виллы. Ньокко нашел темную нишу в стене рядом с металлической калиткой и укрылся в ней от взоров множества идущих из форта туристов. Каждые десять минут в кармане его брюк пищал сотовый телефон, и он подтверждал, что находится на месте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию