Другая сторона времени - читать онлайн книгу. Автор: Фредерик Пол cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая сторона времени | Автор книги - Фредерик Пол

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Дэн взглянул на Джимми Лина, который в ответ неуклюже расставил руки; очевидно, боевые искусства не являлись сферой его специализации. С такой помощью справиться со здоровяком Миком было проблематично. К счастью, бывший кикбоксер только хихикал. Он добродушно отбивался от Даннермана, но, в общем, не оказал ожидаемого сопротивления, когда ему задрали рубашку.

Под правой подмышкой зрители увидели едва заметные пластыри, предоставленные Хильдой. Джимми Лин усмехнулся.

— Ну? Кто бы мог подумать! Он действительно наркоман.

— Черт, — разочарованно бросила Пэт. — И что мне теперь делать? Он же не может сопровождать меня в таком состоянии.

Джарвас радостно улыбнулся.

— Конечно, могу, дорогуша. Маленькие удовольствия никому не вредят. Они лишь обостряют мои рефлексы.

Пэт закусила губу, совершенно не обращая внимания на Мика, словно того и не было в комнате.

— Я на него рассчитывала…

Даннерман только и ждал этого момента, но его опередил Джимми Лин.

— Если вам нужен новый телохранитель, Пэт, — сказал он, — то чем плох ваш кузен? С кулаками у него все в порядке, вы же сами рассказывали.

— Дэнни? Телохранитель? — Пэт Эдкок посмотрела на капитана, потом на Даннермана. — Что ж, может быть, — задумчиво произнесла она. — Какое у тебя оружие?

— Двадцатизарядник с автоматической сменой обоймы. Как всегда.

— Уверена, что пользоваться им ты умеешь. Даннерман кивнул.

Пэт вздохнула, и все было решено.

— Выбора у меня в общем-то и нет, верно? Ладно, Дэн-Дэн, будет тебе повышение. Не против немного поработать астронавтом?


Во второй половине дня обсерватория так и не вошла в рабочую колею. Отправив распустившего сопли Джарваса домой в сопровождении одного из аспирантов, Пэт заявила, что с работой на этот день покончено.

— Отвези меня домой, Дэн. Мне надо собраться. И захвати все самое необходимое.

— Конечно, Пэт. Только мне это в новинку. Что берут с собой в космос?

— Откуда мне знать? Я тоже ни разу не летала. Думаю, то, что необходимо, дадут на Мысе, но мы убываем на пять дней — так намечено по плану, — поэтому возьми те личные вещи, без которых не обойтись. Ах, да, не забудь оружие.

— Ждешь неприятностей?

Пэт не ответила, только сказала:

— Ты должен быть здесь в шесть утра. Отвезешь нас в аэропорт. Не проспи.

В шесть утра, сокрушенно думал Даннерман, возвращаясь домой. Значит, вставать придется не позже четырех: от Риверсайд Драйв до Йорктауна, где живет Пэт, путь неблизкий. Что ж, зато можно пораньше лечь спать.

Доложив о своем успехе полковнику Хильде Морриси, он отправился на поиски квартирной хозяйки.

— Решил послушаться вашего совета, Рита, и на время уехать из города.

— Эй, отлично! И куда?

— Во Флориду, — ответил Даннерман и остановил лекцию Риты о том, какие негодяи живут во Флориде и как плохо они поступили, когда завели собственное правительство, достав расчетную карточку. — Не знаю, как долго буду отсутствовать, поэтому заплачу за неделю вперед. Не хочу, чтобы вы выбросили мои вещи на улицу.

— О, Дэн! Я бы не сделала этого, даже если бы вас не было целый месяц, — запротестовала хозяйка.

— Не сомневаюсь, что вернусь раньше, — уверил ее Даннерман.

Глава 9
ДЭН

Голос капитана разбудил Даннермана, когда самолет уже заходил на посадку над аэропортом имени Хосе Марти неподалеку от Мыса. Дэн не собирался спать и понял, что уснул, только тогда, когда проснулся и увидел красный свет на спинке кресла перед собой. Сидевшая рядом Пэт Эдкок пошевелилась.

— Посмотри, — сказала она, зевая. — Это наш «Клипер». Ослепительно белый сорокаметровый корабль, казалось, был готов вот-вот устремиться в небо. Рядом с ним сновали грузовики и суетились люди.

Итак, это не сон. Это явь. Вот корабль, который унесет Даннермана и остальных с их родной планеты, и все давние детские фантазии станут реальностью.

— Страшно? — спросила кузина, пытливо вглядываясь в его лицо.

— Нет. Не страшно. А тебе?

— Конечно, нет. Меня волнует не полет в космос. Дядя Кабби столько мне рассказывал… знаешь, он мечтал слетать в космос, но не смог пройти тесты по физической подготовке. Наверное, я заразилась от него. Нет, меня беспокоит не это.

Дэн с интересом посмотрел на нее.

— Что-то другое?

— М-м, да. — Пэт оглянулась на сидевших сзади Джимми Лина и Розалину Арцыбашеву. — Прежде всего не знаю, можно ли доверять Лину. Да и Деласкесу тоже. Вот почему я взяла тебя с собой. Не спускай глаз с этих двоих, пока мы будем там.

— Но ведь они пилоты, и ты сама выбирала их, — указал Дэн. Пэт пожала плечами:

— Пришлось взять то, что оказалось доступно. Будь поосторожнее с ними, ладно? — Она посмотрела назад, потом вперед. — Наверное, в туалет уже поздно?

Действительно, было уже поздно. Стюарды шли по проходу, проверяя, пристегнуты ли ремни, и собирая пустые стаканы.

— Через минуту приземлимся, — утешил Даннерман кузину.

— Да? А что потом?

Он удивленно взглянул на нее.

— Ну, ты сможешь сходить в дамскую комнату. Пэт покачала головой.

— Все верно, ты ведь еще ни разу не был во Флориде, да?


Дэн не понял, что Пэт имеет в виду; все прояснилось, когда они сошли по трапу. Разгуливать по аэропорту пассажирам не разрешалось. Их сразу же построили в очередь для таможенного досмотра. Официально эта процедура, разумеется, не называлась «таможенным досмотром», потому что Флорида не являлась независимым государством, как ни пыталась доказать обратное. Тем не менее проверяли пассажиров очень тщательно, и в первую очередь потребовали сдать оружие.

Даннерману очень не хотелось расставаться с двадцатизарядником, но более опытные путешественники, похоже, восприняли это требование как должное. Полицейский помечал каждый сданный ствол и вручал владельцу квитанцию со словами: «Вы сможете получить его обратно, когда будете покидать наш прекрасный Свободный Штат». Потом другие полицейские осмотрели сумки и проверили карманы. В какой-то момент Даннерман подумал, что им придется пройти более тщательный обыск с проверкой полостей тела, однако до такой крайности дело не дошло. Впрочем, неприятностей хватило и без того: женщина-инспектор возмущенно ахнула, обнаружив пистолет у него на лодыжке.

Держа оружие на ладони, она сурово посмотрела на Даннермана.

— Это контрабандное оружие. Оно было скрыто. В Свободном Штате Флорида такое запрещено. Оружие подлежит конфискации. — Женщина сделала знак полицейскому, и тот, похлопав по кобуре и убедившись, что его оружие на месте, подошел к ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению