Осада вечности - читать онлайн книгу. Автор: Фредерик Пол cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осада вечности | Автор книги - Фредерик Пол

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Тоже требуют избавить мир от инопланетян?

— Нет. Наоборот, если я правильно поняла их требования. По их мнению, инопланетяне — это ангелы Божьи, и они бы хотели сделать их предметом своего поклонения.

Макланос от души расхохотался.

— Ну, эту дурь из них можно выбить в два счета. Пусть попробуют подойти поближе и нюхнут благоухание своих ангелов.

Глава 26

Движение было просто немыслимым. Даннермановское такси с черепашьей скоростью пробиралось вдоль Сорок второй улицы, останавливаясь через каждые пару метров. Шоферу только и оставалось, что стучать кулаками по баранке и тихо ругаться себе под нос. Когда они наконец доползли до Второй авеню, оказалось, что одна из улиц перегорожена. Полицейский кордон, даже не надейтесь проскочить.

— Проезд закрыт, — ревел ближайший служитель правопорядка, помахивая дубинкой. — Двигаемся дальше! Не останавливаемся!

Остаток пути Даннерман преодолел пешком. Рядом со штаб-квартирой ООН движения не было вообще. По крайней мере движения транспорта. Зато яблоку негде упасть от скопления человеческих тел — здесь расхаживали, скандировали, кричали, полиция же тщетно пыталась разогнать или хоть как-то утихомирить этот бедлам. Когда же Даннерман сумел-таки проложить себе путь сквозь неожиданное вавилонское столпотворение, оказалось, что перед входом в здание ООН уже выстроилась длинная очередь, по большей части состоявшая из тех, кто надеялся попасть внутрь в качестве наблюдателя. Разумеется, рассчитывать им на это особенно не приходилось.

Даннерман покорно пристроился в самом хвосте. Собственно говоря, он особенно не торопился, а на несколько сотен оголтелых фанатиков ему, по большому счету, было глубоко наплевать. И вообще, по крайней мере для него лично, все идет только к лучшему в этом лучшем из миров. Например, на Украине удалось обойтись без кровопролития. За ним больше не ходит по пятам охранник…

А еще есть Анита Бергман — между прочим, самое приятное из последних событий его жизни.

Анита всегда была киской, доброй и понимающей. Главное, она умела прощать, а грешков за Даннерманом накопилось — не счесть. Чего только стоили свидания, на которые он так и не явился. Или периоды длительного отсутствия, когда он по заданию Бюро пропадал невесть куда. Теперь же Аните наконец стало известно, кто он такой, и многое из того, что раньше приходилось скрывать, разрешилось само собой. Нет, не просто разрешилось, более того, Анита пришла в восторг. Как и все жители Земли, она оказалась втянутой в историю со Страшилами, и вот теперь, подумать только, ее Дэн имеет к этой истории самое что ни на есть прямое отношение. Более того, он в числе главных действующих лиц!

— Дэн, я всегда была от тебя без ума, — ворковала Анита ему на ухо накануне ночью. — Но теперь! У меня просто нет слов! Ты герой!

Даннерман улыбнулся при мысли об этой ночи, но в этот момент кто-то похлопал его по плечу. Оказалось, что это полицейский, и он указывал на начало очереди. У турникета стояла женщина. Та жестом поманила Даннермана к себе, и он узнал в ней сенатора Алисию Пьомберо.

Даже в ООН американский сенатор может без труда найти выход из любого положения. Когда Даннерман прошел сквозь строй возмущенно засвистевших «простых» граждан и приблизился к воротам, сенаторша окинула его взглядом с ног до головы.

— Вы Даннерман, верно? Вас вызвали на слушания? — спросила она и, когда Дэн кивнул, продолжила: — Именно так я и сказала охраннику. Просто предъявите повестку, и он вас пропустит.

Охранник прочел повестку и позволил Даннерману пройти. Когда они направлялись к дверям, Даннерман поблагодарил сенатора.

— К вашим услугам, — сказала она. — Мы, вероятно, можем оказаться полезны друг другу.

— В каком смысле? — спросил он, но сенаторша покачала головой, указывая еще на один пост охраны, сразу же за дверьми. Как только их обыскали, поводили по ним металлоискателем и дали обнюхать служебным собакам, она отвела Дэна в сторонку.

— Послушайте, — начала сенатор, — у меня всего несколько минут, поскольку я должна идти в Совет Безопасности, а как мне известно, у вас проблемы с получением жалованья, не так ли? Я хочу сказать, вас ведь теперь двое?

Это был для Даннермана больной вопрос.

— Да, — вздохнул он, — чертова бухгалтерия никак не может решить, что делать в этой ситуации.

— Ну, член Палаты представителей Коллертон — вы ее знаете, нет? Так вот, она намеревается выдвинуть специальный законопроект, согласно которому вы оба сможете получить все сполна. Вы ведь, в конце концов, на государственной службе. Думаю, нам удастся преодолеть бюрократические препоны.

Даннерман воспрянул было духом, но что-то в тоне сенатора заставило его насторожиться.

— Хорошо бы… — осторожно произнес он, ожидая подвоха.

— Рада буду помочь вам, Даннерман, если захотите. Вы знаете, что Маркус несколько недоволен мной?

Г-н Л. Кога: Что бы ни происходило в Совете Безопасности в настоящее время, нашей несомненной обязанностью является доскональное изучение фактов по данному вопросу с учетом интересов всех без исключения делегатов, а не только представителей так называемых «великих держав», с тем чтобы мы смогли предпринять надлежащие меры.

Г-н В. Пуунамунда: Прошу разрешения прервать речь представителя Кении.

Г-н Л. Кога: Я уступаю представителю Маршалловых островов трибуну на 30 секунд.

Г-н В. Пуунамунда: Благодарю вас, мистер Кога. Я лишь хотел бы обратить внимание уважаемого собрания на то, что хотя наши острова могут подвергнуться опасности вследствие сильнейших тропических ураганов, мы по-прежнему обладаем правом участия в голосовании в Генеральной Ассамблее, а посему нам должно быть позволено принять участие в допросе свидетелей.

Из протокола заседания

Генеральной Ассамблеи

— Да, я знаю о россказнях сенатора Винчака, которые, как считает Маркус, тот услыхал от вас.

Алисия явно не желала обсуждать «россказни», ограничившись следующим замечанием:

— Маркус не слишком информирует меня о том, что творится в его ведомстве. И я не могу с этим мириться. Поймите меня правильно. Мы не намерены возвращаться к тем приснопамятным временам ЦРУ, когда ваш брат шпион занимался разного рода сомнительными аферами, а Сенат и понятия о них не имел.

— Понимаю, мэм.

— Итак, мы можем быть полезны друг другу. Если бы вы смогли держать меня в курсе того, что у вас происходит, о чем не говорится на общих совещаниях…

Даннерман с трудом сдержал смех: эта баба хочет, чтобы он шпионил за собственным боссом!

— Я не прошу вас сообщать мне того, чего я не имею права знать, — продолжала та убедительным тоном. — Позвоните мне, когда сможете, и я потороплю Сюзи Коллертон насчет выдвижения законопроекта. А сейчас я должна идти в Совет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию