Дальние берега времени - читать онлайн книгу. Автор: Фредерик Пол cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дальние берега времени | Автор книги - Фредерик Пол

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Хочу побольше узнать о Влажном.

Это удивило Пиррахис, но она все же ответила:

— Его посылают на родную планету, поэтому…

— Знаю. Но как он попадет туда? Пиррахис посмотрел на Мррантохроу.

— Он будет отправлен с помощью передающей машины, захваченной у Других.

— А откуда он знает, как попасть туда?

— Понимаю, — закивал Док. — Вы хотите узнать, как Влажный найдет путь домой. Хорши занимаются этой проблемой с тех самых пор, как захватили базу. Им очень помогло то, что удалось захватить у Других телепортационную машину. После того как ее разобрали, роботы начали отслеживать каналы связи.

— В этом у хоршей большое преимущество над Другими, — добавила Пиррахис. — Другие очень сильны, но в некоторых случаях хоршам удавалось проникнуть в их каналы, а у Других это не получалось ни разу.

Я обдумал это. Что ж, стратегическое значение такого преимущества вполне очевидно.

— Означает ли это, что существует прямой канал телепортационой связи с планетой Влажного?

— Конечно, нет, Даннерман, — ответил Мррантохроу. — Отсюда прямого канала нет. Но есть каналы связи с неким узлом, куда сходятся многие каналы. Оттуда Влажный попадет прямо к месту назначения.

Не знаю почему, но Мррантохроу меня раздражал.

— Что такое этот узел и где он находится?

— Это нечто вроде центра, — терпеливо пояснил он. — Его тоже удалось отбить у Других. Сейчас им владеют хорши. Во время боев там пострадало много оборудования, но кое-что осталось нетронутым, как здесь.

— Что представляет собой это оборудование? Мррантохроу пожал плечами.

— Я об этом не спрашивал, Даннерман. Знаю только, что этот центр гораздо больше того пункта связи, который имеется здесь.

Молча наблюдавшая за мной Пиррахис отставила горшок.

— Я думаю, Даннерман, что вы завидуете Влажному. Хотите отправиться с ним?

Я начал было качать головой, но передумал.

— А почему бы и нет? Помог бы ему воевать с Другими. С оружием я обращаюсь гораздо лучше.

Она вздохнула.

— Вас бы сразу обнаружили и убили.

— Я готов рискнуть!

— Он тоже. Но если Влажному не удастся тайно пробраться на свою планету, то шансов выжить у него нет. А вместе с вами тайно пробраться невозможно. Вы слишком заметны.

— И все же я попрошу Берта отпустить меня с ним, — упрямо заявил я. — Когда его можно будет увидеть?

Пиррахис просто отмахнулась от меня.

— Скоро. Во второй половине дня. Но какая от этого польза? Он все равно вам откажет.

— А я буду просить его до тех пор, пока он не согласится. Я должен это сделать. Вы не понимаете, что это такое, когда ты ничем не можешь помочь своим друзьям.

— Почему же не понимаю? Я тоже завидую Влажному, — со вздохом сказала Пиррахис.

Такого признания я от нее не ожидал.

— Вам бы тоже хотелось попытаться спасти свою планету?

— Спасти? Но у нас больше нет никакой планеты, Даннерман. Она давным-давно уничтожена. Наш народ не существует, остались только рабы Других, их много, но они разбросаны по Вселенной. — Она помолчала. — Нет. Я завидую тому, что у него есть дом, куда можно вернуться. Пусть даже только для того, чтобы взглянуть на него и умереть.

Не хотелось соглашаться с тем, что сказала Пиррахис. Но я не мог отделаться от неприятного предчувствия, что она права. Разумно ли отправляться на чужую планету только для того, чтобы погибнуть, возможно, даже не успев причинить Возлюбленным Руководителям никакого вреда?

Если рассуждать логично, то нет, неразумно. Но как еще бороться с ними? Иных вариантов у меня не было.

Я попросил Пиррахис позвать меня, как только Берт освободится от дел, и отправился в свою комнату, где снова надел шлем. Мррантохроу отобрал для меня другие записи с Земли, и мне хотелось просмотреть их все. Наверное, мне просто нужно было напомнить себе о том, что делают с человечеством Возлюбленные Руководители.

Из этого ничего не получилось. Первый человек, к которому я подключился, как раз вылетел из телепортатора, а когда он повернулся, то я увидел лица Джимми Лина, Чудика, двух Доков, Розалины Арцыбашевой, Мартина Деласкеса и Пэт. Моей Пэт. Испуганная, потрепанная и всклокоченная, она в целом выглядела очень даже неплохо. Мне не понадобилось много времени, чтобы понять, где я нахожусь. Это был «Старлаб», и все мы только что совершили побег с планеты-тюрьмы. А подключился я, должно быть, к Пэт-рис, потому что в то время «жучок» стоял только на ней. Мне же хотелось видеть только Пэт, прикасаться только к Пэт, слышать только Пэт.

Я не стал переключаться на другой файл. Я слышал, как они поздравили друг друга с тем, что удрали от проклятых Возлюбленных Руководителей, я видел, как я сам разбил телепортатор, чтобы враги не могли последовать за нами, я слышал, как я — другой я — связался по радио с Бюро, принимая все меры предосторожности, чтобы ни Возлюбленные Руководители, ни остальной мир не смогли услышать нас. Потом мы все забрались в старый спасательный катер, находившийся на «Старлабе» с незапамятных времен. Я оставался с ними, когда заработали двигатели, и мы отправились в долгое и утомительное путешествие на Землю. Я бы остался с ними и дальше, хотя во мне уже зародилось некое смутное подозрение.

Мне вовсе не надоело смотреть на Пэт, нет. И я не стал бы отвлекаться, чтобы привести в порядок новые мысли. Меня остановила Пиррахис.

— Даннерман? Я принесла вам поесть. И если вы еще хотите увидеть Берта, то он здесь.

Я снял шлем и повернулся к ней. Пиррахис доставала из корзины фрукты и печенье и раскладывала их на столе. Но мне было не до еды.

— Не вы ли сказали мне, что телепортатор на «Старлабе» в нерабочем состоянии?

Пиррахис недоумевающе посмотрела на меня.

— Да, это так. А что?

— Я так и думал. — А что, если Даннерман, тот Даннерман, все же не разрушил аппарат? — Хорошо, пойдемте. Я хочу повидать его сейчас же.

— И попросить, чтобы он отправил вас вместе с Влажным на его планету? По крайней мере захватите с собой поесть, — сказала она, складывая продукты в корзину. — Глупая идея, и Берт, конечно, откажет вам.

— Возможно, вы и правы, — согласился я, — но теперь у меня есть идея получше.

Глава 26

Когда я постучал в дверь лаборатории, Берт сразу же впустил меня.

— Посмотрите, — сказал он. — Я воспользовался вашим советом. Дай мне обойму.

Последнее было адресовано не мне, а роботу, который висел в воздухе над рабочим столом. Услышав просьбу Берта, тот сразу же передал ему боеприпасы. Хорш с довольным видом стал демонстрировать мне свои усовершенствования, поясняя, что Влажный сможет захватить с собой огромное количество боеприпасов и оружия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению