Разбудить любовь - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Сноу cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбудить любовь | Автор книги - Саманта Сноу

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Рабочие переглянулись.

— Простите, мэм, — сказал один из них. — Но там никто не живет, там тоже идет ремонт.

Сердце Элис ухнуло вниз живота и там осталось. Губы с трудом произнесли:

— А где он?

— Мы не знаем, мы всего лишь рабочие, — поспешил оправдаться все тот же мужчина. Второй так и не произнес ни слова.

— Понимаете, мне очень нужен мистер Болтон. — Элис старалась сдерживаться, но уже чувствовала подступающую панику. — У кого я могу узнать про него?

Рабочий аккуратно опустил кисть в ведро с краской, ушел куда-то и вскоре вернулся с листком в руке.

— Вот тут, — он протянул листок Элис, — номер телефона диспетчера нашей фирмы. Позвоните, мэм, возможно, вам помогут.

Элис схватила листок и выбежала из магазина. От запаха краски, а может быть, от волнения у нее начала кружиться голова.

На улице Элис достала из сумочки телефон и набрала номер. Ответил ей молодой веселый женский голос. Веселья в голосе сразу же поубавилось, лишь только Элис высказала свою просьбу.

— Сведений о своих заказчиках мы не даем, — официально ответила девушка-диспетчер.

Но Элис не собиралась отступать. С трудом, но все-таки ей удалось выпытать у девушки имя заказчика. Заказчика звали Том Гранд. Это имя ни о чем не говорило Элис.

Результатом долгих уговоров, просьб и объяснений стал номер телефона неизвестного Элис Тома Гранда.


— Он уехал, продал квартиру и магазин и уехал, — как заведенная повторяла Элис.

Она сидела в кабинете Рейчел, к которой приехала после телефонного разговора с Томом Грандом, новым владельцем магазина.

Рейчел испугалась, когда Элис, приоткрыв дверь, заглянула в класс. Рейчел проводила занятие по лепке.

— Что случилась? — Рейчел выскочила в коридор.

— Он уехал, продал квартиру и магазин и уехал, — прохрипела Элис.

— Так… — протянула Рейчел.

Заглянув в класс, откуда уже слышались крики оставленных без присмотра детей, Рейчел сказала Элис:

— Иди в кабинет, я сейчас приду.

Элис развернулась и пошла по коридору. Рейчел с жалостью посмотрела вслед бредущей с опущенными плечами Элис, глубоко вздохнула и вернулась к детям. До конца занятий оставалось семь минут.

Когда занятие закончилось, и Рейчел вошла в свой кабинет, то увидела, что Элис стоит у окна. Она подошла к ней, нежно обняла за плечи и отвела к маленькому диванчику.

— Ну что ты, милая, — мягко сказала Рейчел, заглядывая в расстроенное лицо подруги. — Может, никуда он не уехал.

— Уехал, — замотала головой Элис. — Новый владелец сказал, что он уехал.

— Куда?

— Он не знает. — Глаза Элис заблестели. — Представляешь, Грэг продал свой магазин, свой бизнес, которым очень дорожил, все бросил и уехал. И это из-за меня. Я в этом виновата. Я!

— Стоп, подруга! — строго сказала Рейчел.

При всей своей мягкости она никогда не теряла голову в сложных ситуациях и иногда проявляла чудеса твердости характера, могла держать себя в руках и размышлять трезвой головой.

— Это всего лишь твои домыслы, — глядя Элис в глаза, медленно произнесла Рейчел. — Нельзя делать окончательные выводы, когда не владеешь информацией полностью. Ты должна выяснить, куда исчез Грэг. Если он тебе, конечно, нужен.

— Нужен, ой как нужен, — прошептала Элис. — Ой, Рейчел!

Ее окатил невыразимый словами страх. Ведь может случиться так, что она его больше никогда не увидит. И эта вероятность буквально парализовала ее с ног до головы. Ладони стали влажными и липкими. Элис вытекла их о юбку и схватила Рейчел за руку.

— Скажи, что мне делать?

— Искать его, — дернула плечом Рейчел, будто недоумевая, до чего непонятливой может быть Элис. — Ты же знаешь, где живут его родители. Они-то должны быть в курсе, куда уехал их сын.

Элис легко было пообещать Рейчел, что она завтра же отправится к родителям Грэга. А вот сделать это оказалось намного сложнее.

Она прекрасно помнила, при каких обстоятельствах покинула дом Болтонов в прошлый раз. Покинула как распоследняя неблагодарная дрянь, сбежала, практически не попрощавшись. Испортила хорошим людям замечательный праздник, к которому они долго готовились.

И сейчас, после своего омерзительного поступка, она должна вновь появиться на пороге их дома. Да они с ней, возможно, и разговаривать не захотят. И правильно сделают, между прочим.

Но иного способа найти Грэга Элис не знала. А ради встречи с ним она готова была терпеть любое унижение. У нее имелась цель, и для достижения ее Элис готова была на все.

Она теперь знала, что не может жить без Грэга. И это знание для нее было необычным. Элис привыкла жить одна, рассчитывать только на себя, ни от кого не зависеть и радоваться своей свободе. И вдруг, впервые в жизни, ей захотелось, чтобы рядом кто-то был, кто-то заботился о ней, решал ее проблемы, советовал, указывал на ошибки и оберегал от них. И не просто кто-то, чужой и незнакомый, а именно Грэг, который неожиданно стал частичкой ее жизни. Ей хотелось ложиться в кровать с Грэ-гом и просыпаться рядом с ним, хотелось научиться вкусно готовить и гладить его рубашки. Это желание переполняло ее, рвалось наружу, Элис испытывала невыносимое желание оказаться рядом с ним, сейчас, сию же секунду, дотронуться губами до его губ, схватиться за руку, почувствовать, как он входит в нее.

И Элис стонала от бессилия, что не может этого сделать.

Грэга не было рядом, и Элис не знала, где он. Она даже не знала, желает ли он ее видеть, не забыл ли, не разлюбил.

Чтобы все это узнать и взлететь от счастья соединения с ним к небесам или отвергнутой оказаться на дне черной пропасти, ей нужно было его найти.

Элис уверенно вела «форд». Она прекрасно помнила дорогу, недаром шагала по ней пешком в темноте рождественской ночи, и доехала до дома Болтонов без всяких заминок.

У дверей она несколько замешкалась, даже промелькнула мысль повернуть обратно. Но Элис ее тут же прогнала и нажала на дверной звонок.

Почти сразу же дверь распахнулась, и Элис увидела радостно улыбающуюся миссис Болтон. Но улыбка сразу же сползла с ее лица, брови сдвинулись к переносице, глаза вопросительно уставились на Элис.

— Здравствуйте, — смущенно проговорила Элис. — Я Элис Браун. Вы помните меня?

— Конечно, помню.

Маргарет Болтон отступила в сторону, давая Элис возможность пройти в дом. На лице ее не промелькнуло ни капли радости, да и голос звучал сухо.

Элис, конечно, не надеялась, что в этом доме ее встретят с большой радостью. Но и такого приема не ожидала. В прошлый раз Маргарет Болтон показалась ей милой и доброй женщиной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению