Разбудить любовь - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Сноу cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбудить любовь | Автор книги - Саманта Сноу

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Элис наклонилась к кусту с бордовыми, такими, как она любила, розами и втянула в себя их аромат.

— И правда. — Она удивленно посмотрела на Грэга. — Они пахнут чаем. Никогда не обращала на это внимания.

— А хочешь, я тебе расскажу легенду о появлении первой розы?

Элис кивнула.

— Давным-давно, когда боги спускались на землю и ходили среди людей, бог любви Амур, любвеобильный, скажу тебе, бог, воспылал страстью к нимфе Розалии. Да такой сильной, что ради этой страсти покинул свою бывшую возлюбленную богиню охоты Диану. Разъярилась Диана, ну и что, что богиня, все равно ведь женщина, и решила отомстить разлучнице. Схватила Розалию за ее чудные длинные волосы и потащила в терновый куст. Израненная шипами кустарника, Розалия умерла. Там и нашел ее Амур. И начал он проливать горькие слезы над мертвым, окровавленным телом своей возлюбленной. Горестных слез было так много, что оросили они весь куст терновника. И омытый слезами бога куст расцвел красивыми красными цветами, которые в честь погибшей нимфы и стали называть розами.

— Грустная история, — сказала Элис, когда Грэг замолчал.

— Согласен. Но, с другой стороны, если бы не ревнивая Диана, то у нас никогда бы не было роз.

— Тоже правда, — улыбнулась Элис.

Элис и Грэг были так увлечены разглядывание цветов, что не заметили, как к ним подошел невысокий мужчина в сером рабочем костюме.

— Мистер Болтон, — поприветствовал он Грэга. — Давно же я не имел удовольствия видеть вас.

— Здравствуйте, мистер Грин. — Грэг протянул руку и поздоровался с мужчиной. — Все дела, дела, сами понимаете. Элис, познакомься, это мистер Грин, владелец этого рая, а значит, сам бог роз.

— Здравствуйте, — кивнула Элис.

— Ну, тоже скажете, бог. Всего лишь служитель. А вот мой отец, вечная ему память, был настоящим богом. Знаете, Элис, он начал изучать и выращивать розы, когда ему исполнилось всего лишь семнадцать, и занимался этим делом всю свою жизнь. О розах знал все и даже больше. Я же тут начал работать только после его смерти, два года назад. Так что мне до бога роз еще очень далеко.

— Не прибедняйтесь, мистер Грин, — пожурил его Грэг. — Сами ведь знаете, что ваши розы лучшие в Нью-Йорке.

— Стараемся, стараемся. — Видно было, что мистер Грин доволен похвалой Грэга. — Что вас привело в наши места, мистер Болтон? Какие-то проблемы?

— Нет, никаких проблем. Просто я давно не обновлял ассортимент в своем магазине. Вот и захотелось посмотреть, что у вас в оранжерее появилось новенького.

— Нашли для себя что-нибудь интересное? — Невысокому мистеру Грину пришлось запрокинуть голову, чтобы заглянуть Грэгу в лицо.

— Нашел. Завтра я оформлю заявку и сделаю у вас большой заказ.

— Всегда рад услужить вам, мистер Болтон.

— Грэг, спасибо тебе, что позволил мне побывать в раю, — с чувством произнесла Элис, когда они вернулись к фургончику.

— Тебе понравилось?

— Да, это была настоящая сказка. — Элис блаженно закрыла глаза, и перед ее мысленным взором сразу же предстали розы. Ей даже показалось, что их аромат переместился вместе сними в кабину фургона.

Хотя в этом не было ничего удивительного, ведь фургончик служил для перевозки цветов и, наверное, пропитался цветочным запахом.

— Жаль только, — сказала Элис, так и не открывая глаз, — что каждой сказке приходит конец.

— Почему ты так говоришь? — Грэг приложил свою ладонь к щеке Элис. — Неужели ты хочешь, чтобы наша сказка закончилась?

Элис открыла глаза и повернулась к Грэгу. Он взволнованно смотрел на нее.

— Грэг, я взрослая женщина и давно уже не верю в счастливые сказки. Обычно они заканчиваются очень печально. Я боюсь, что и нашу сказку ждет такой же конец.

— Почему? Очень часто сказки заканчиваются словами: «И жили они долго и счастливо». Элис, я хочу, чтобы наша сказка оказалась именно такой.

Элис вздохнула:

— Я тоже хочу, но… Я боюсь, и я не готова еще впустить сказку в мою жизнь. Дай мне время, Грэг. У нас все так стремительно началось. Ты неожиданно ворвался в мою жизнь, перевернул все мои устои, нарушил понятия. Я в смятении. Мне нужно все обдумать.

Грэг долго молчал, размышляя над ее словами. Элис его не торопила, она смотрела на серый дом, от которого они так и не отъехали.

— Может, ты и права, — наконец произнес Грэг. — Может, я и тороплю события. Но то, что я испытываю, находясь рядом с тобой, не описать словами. Да, мы знакомы совсем недолго, но я знаю, что ты та женщина, с которой я готов прожить всю оставшуюся жизнь. Нет, не перебивай меня. — Грэг поднял руку, заметив, что Элис пытается что-то сказать. — Мне трудно говорить, слова потеряли весь смысл, и я не могу подобрать подходящие.

— И не надо слов, — все-таки не смолчала Элис. — Я все понимаю. И ты, Грэг, удивительный. Мне хорошо с тобой, легко, я чувствую себя рядом с тобой так, словно мы знакомы всю жизнь. Но прошу тебя, дай мне время. Мне надо все обдумать, принять решение. И, когда я это сделаю, я сама приду к тебе и все скажу. Прошу тебя, только не торопи меня.

— Ну что ж, пусть будет, как ты хочешь. — Грэг завел мотор. — Я буду ждать столько времени, сколько тебе потребуется.

Грэг тронул фургон с места, и вскоре серый дом, за стенами которого находился рай, скрылся за поворотом.


8

Грэг держал слово. Он не встречал Элис с работы, не присылал цветов и не звонил.

Элис испытывала двойственные чувства. Порой она была благодарна Грэгу за то, что он ее не торопит. Порой готова была разорвать его от злости за то, что он ее не торопит.

Несколько раз после работы ноги сами ее несли в сторону «Флора-студия», и Элис с трудом удавалось заставить себя свернуть в сторону дома.

А сколько раз она вызывала номер Грэга и, даже не дождавшись гудков, нажимала на кнопку отбоя…

Переживания наложили отпечаток на ее внешность. Лицо осунулось, под глазами от плохого сна залегли тени.

В один из обеденных перерывов, когда Элис встретилась с Рейчел в кафе, Рейчел не выдержала и спросила:

— Ты давно на себя в зеркало смотрела?

— Сегодня утром, — машинально ответила Элис, задумчиво помешивая ложечкой кофе.

— Значит, плохо смотрела, — заявила Рейчел. — Ты же из-за своих переживаний превратилась черт знает в кого.

— Рейчел, я же просила, не трогай меня. — Элис бросила ложечку на стол, и та громко звякнула.

Элис рассказала Рейчел о своем решении пока не встречаться с Грэгом и просила ее даже не заводить об этом разговор.

— Но я не могу видеть, как ты страдаешь, — не унималась Рейчел. — Ты доведешь себя до нервного срыва.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению