Исправление ошибок - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Сноу cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исправление ошибок | Автор книги - Саманта Сноу

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, вы мне совсем не помешали, — быстро сказала она. — Да и места здесь хватает. Так что проходите и располагайтесь.

Мужчина, словно только и ждал этого приглашения, в два шага преодолел расстояние и уселся на скамью рядом с Мардж. От его близости и запаха отличного парфюма у Мардж на мгновение перехватило дыхание и закружилась голова. Но она, глубоко вздохнув, сумела справиться с волнением.

— Спасибо, — сказал мужчина. — Обычно в эту беседку никто не заходит. А я люблю в ней сидеть. Попадая в нее, я чувствую себя оторванным от всего мира, мне кажется, что я один на белом свете. Все внешние проблемы выглядят незначительными и далекими.

— И у меня возникли такие же ощущения, — поддержала его Мардж, поразившись, как одинаково они чувствуют.

Мужчина улыбнулся одними уголками губ.

— Я рад, что вы меня понимаете. Обычно мои знакомые смеются над моим поведением.

Некоторое время они молчали. Боясь показаться скучной и неинтересной, Мардж решила поддержать разговор:

— А вы часто бываете в этом отеле?

— Почему вы так решили? — удивился мужчина.

— Просто вы об этой беседке говорите, как о старой знакомой. Вот я и сделала вывод, что вы тут не впервые, — гордая собой, выпалила Мардж.

Мужчина кивнул:

— Да, вы правы. Я приезжаю в отель «У Бонни» всякий раз, как выпадет свободное время. Здесь, в этом чудесном месте, я по-настоящему отдыхаю. Свежий воздух, отличный сервис и приятное окружение действуют на меня расслабляюще. А при моей работе это просто необходимо.

Мардж было интересно слушать мужчину. Он говорил с таким доверием и откровенностью, словно они знакомы уже много лет. А ведь они даже не знали имен друг друга. Мардж ужасно хотелось узнать его имя, но спросить она не решалась.

— А вы, наверное, здесь впервые. Я угадал? — спросил мужчина.

— Да, — кивнула Мардж. — Я здесь впервые, только сегодня приехала, ничего здесь не знаю. И к беседке вышла совершенно случайно. Гуляла по парку и вдруг оказалась здесь.

— О нет. — Мужчина положил свою руку на руку Мардж, и от его прикосновения Мардж вздрогнула. — Совсем не случайно. Вас привела сюда судьба. Вы верите в судьбу?

Мардж, не ответив, пожала плечами.

— А я верю, — не спуская с нее глаз, произнес мужчина. — Я считаю, что каждая встреча предопределена судьбой. Ничто в этом мире не происходит просто так. Кстати, разрешите представиться, меня зовут Артуро Морино. Я адвокат по делам наследства.

Мардж удивленно вскинула брови.

— Не удивляйтесь, — улыбнулся мужчина. — По происхождению я испанец, но до последней волосинки считаю себя американцем. Ведь я здесь родился и здесь вырос. Просто мой дедушка в тридцатые годы прошлого столетия бежал из Испании в Америку, да так тут и остался. Женился, родил сына, который произвел на свет меня. До самой смерти он вспоминал свою далекую родину, но вернуться туда так и не решился. А мы, его потомки, Испанию, по большому счету, родиной и не считаем. Разве можно считать родиной место, где никогда не бывал? Конечно, дедушка много рассказывал об Испании. Но рассказы всего лишь рассказы, и я воспринимал их всегда как сказки о красивой, но не совсем реально существующей стране. — Артуро несколько мгновений помолчал, а потом улыбнулся еще шире и сказал: — Вот я и рассказал вам свою родословную, а даже не знаю, как вас зовут.

— Меня зовут Мардж.

— Мардж… — протянул Артуро. — Красивое имя. Как и вы сама.

От этих слов Мардж вспыхнула. Никто и никогда при первой встрече не говорил ей таких слов. Если бы такое сказал кто-нибудь другой, Мардж посчитала бы его не совсем здоровым на голову человеком. Но Артуро произнес их так просто и естественно, что Мардж не смогла на него обидеться. Наоборот, ей очень понравились слова Артуро. Как и он сам.

Мардж всегда настороженно относилась к красивым мужчинам, считала их опасными и ненадежными, избалованными вниманием женщин, а значит, капризными и привередливыми. Она не питала в отношении своей внешности никаких иллюзий и четко знала, что в ней нет ничего такого, отчего мужчины теряли голову и падали в обморок. И еще она знала, что красивые мужчины всегда выбирают красивых женщин, а не таких, как она.

Но хотя все это ум понимал, Мардж в глубине души все-таки надеялась, что Артуро говорит правду.

— И не смущайтесь, — продолжил Артуро. — Разве можно стесняться своей красоты?

— Ну что вы, — чуть запнувшись, выдавила из себя Мардж. — Вы мне просто льстите.

Артуро вскочил.

— Вы обвиняете меня в лести?! Нет, Мардж, вы ошибаетесь. Вы действительно очень красивая женщина. Я же испанец, а испанцы разбираются в женской красоте. Так что в моих словах нет ни капли лести.

Мардж смутилась еще больше. Она понимала, что выглядит совсем глупо, но не находила слов, которые могла бы сказать в ответ на горячие речи Артуро Морино. Но тот, словно и не ждал от Мардж никаких слов, продолжал:

— Мы, испанцы, не открою секрета, это и так всем известно, особый народ. Горячая кровь, огненный темперамент, неутомимая энергия, но наряду с этим трепетное сердце, восхищающееся женской красотой, ценящее ее. Только испанец мог написать такие стихи… — И он выразительно продекламировал пару четверостиший.

— Красиво. А кто автор? — спросила Мардж, когда он умолк.

Артуро гордо, словно стихи принадлежали ему, ответил:

— Франциско де Кеведо.

Мардж ни разу не слышала этого имени, и Артуро по ее виду сразу же понял это.

— Франциско де Кеведо жил в семнадцатом веке. Он, конечно, не так известен, как его соотечественники Сервантес и Лопес де Вега, но его стихи прекрасны. Читая их, начинаешь лучше понимать испанскую душу.

— Я обязательно почитаю его стихи, — сказала Мардж.

— И поверьте мне, вы не пожалеете.

Артуро несколько мгновений смотрел на Мардж.

— А знаете, Мардж, замечательные стихи де Кеведо вы сможете почитать уже сегодня.

— Да? — удивилась она. — Вообще-то в мои планы не входило посещение книжного магазина.

Она действительно не собиралась покидать территорию отеля. К тому же ей нужно было думать о своей книге, а не о книге давно умершего испанца.

— А книжный магазин вам и не понадобится, — успокоил ее Артуро. — Томик де Кеведо всегда со мной. Я дам вам его на время.

И Мардж поняла, что возьмет эту книгу и будет ее читать вопреки необходимости работать над своей.

5

Мардж уже несколько минут разглядывала себя в зеркале. Вроде бы все в порядке. Новый брючный костюм сидит на ней отлично, где надо скрывая недостатки и где надо подчеркивая достоинства. Волосы аккуратно уложены в некое подобие прически. Макияж не слишком бросается в глаза, но делает лицо определенно ярче и интереснее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению