Контракт с дьяволом - читать онлайн книгу. Автор: Лилит Сэйнткроу cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Контракт с дьяволом | Автор книги - Лилит Сэйнткроу

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Если я ему так дорога, то какого черта он от меня сбежал? — тут же вспылила я, но сразу закрыла глаза и сделала глубокий вдох.

— Это можно выяснить, — ответил демон. — Он тебе небезразличен?

— Когда-то был, — сказала я, открыв глаза. — Теперь не знаю.

— В таком случае не стоит торопиться с выводами, — последовал спокойный ответ, но лицо демона потемнело.

Почему? Мне не хотелось об этом думать. Теперь уже я пожала плечами:

— Ты говорил, в городе у вас есть агенты.

Он кивнул:

— Они уже собирают информацию. Тихо, без шума, чтобы не поднимать тревоги.

— Хорошо.

Меня почему-то мучила совесть. Смешно, он же демон, а не человек, существо, очень далекое от людей.

— Эй, послушай… понимаешь, я… — Черт, неужели я краснею? Кажется, да. Но почему?

«Нет у меня времени думать об этом».

Подойдя к демону, я положила руку ему на плечо. Вдохнула приятный запах мускуса.

— Спасибо, — сказала я, глядя ему в лицо. — Правда. Честное слово, я… в общем, спасибо за все.

Демон слегка скривил рот. Сейчас он был похож на человека, как никогда.

— Не нужно меня благодарить, — ответил он. — Для меня это дело чести.

— Ты в самом деле думаешь, что я смогу убить Сантино? — спросила я.

Выражение его лица изменилось.

— Во всяком случае, выбора у нас нет. Я сделаю все, чтобы защитить тебя, Данте.

— Приятно слышать. — Я сняла руку с его плеча. — Пошли, нанесем первый визит.

Глава 32

Полицейский плагин дал мне точную карту города, отметив красными точками все нужные адреса; в лицензии было отмечено, кто из информаторов находится сейчас на месте. Это знакомое лицо я заметила сразу. В каком бы городе ни ошивался капитан Джек, он всегда вертелся возле проституток. Мы обошли пять борделей, пока не нашли то, что искали. Окинув взглядом небольшое двухэтажное здание, я проверила его защиту — очень слабая. Судьба сталкивала меня с капитаном Джеком четырежды, наша последняя встреча едва не стоила мне жизни — капитан предал меня, сдав уголовнику, за которым я охотилась; с тех пор запах его биополя я могла различить даже сквозь запах секса и отчаяния. Мерзкая вонь.

— Иди за мной, — сказала я демону, проталкиваясь сквозь толпу. — Похоже, здесь опасно. Никого не убивай без моего приказа, ясно?

— Как скажешь, — ответил он.

Мы подошли к двери, возле которой стояли две проститутки и смотрели на нас. Когда мы прошли в дом, они даже не попытались нас остановить. Охранник — гора мускулов, накачанных наркотой, — внимательно посмотрел на меня, на демона и отошел в сторону.

Хорошо, что со мной Джафримель.

Изнутри дом состоял из старого красного бархата, густого запаха духов и гашиша и голых женщин, выставлявших напоказ свои прелести. На диванчике, покрытом потертым черным атласом, развалился бронзоволицый мужчина, который тихо тренькал на гитаре, аккомпанируя зазывному шепоту девиц. В комнате находились два клиента, которые ошарашенно уставились на меня. Ни один из них не был капитаном. И то сказать: встретить в борделе Нуэво-Рио одетую женщину с мечом в руке — это, скажу я вам, действительно шок.

Я окинула взглядом комнату — нет, капитан Джек, скорее всего, на втором этаже. Все сходится.

К нам вышла мадам — высокая женщина с густо накрашенным лицом и в просторном ярко-розовом халате из искусственного шелка. Свои начавшие редеть волосы она прятала под пышным шиньоном. При виде мадам, в которой было по крайней мере сорок лишних фунтов, я вдруг почувствовала покалывание в шее. Шрамы от ударов хлыста заныли, и я поежилась от тяжких воспоминаний.

Хорошо, что я родилась некроманткой, — это спасло меня от участи секс-рабыни.

Мадам начала что-то быстро говорить по-португальски; Джаф кивнул и бросил несколько отрывистых слов. Мадам побледнела, а демон протянул ей две бумажки — банкноты Нуэво-Рио. Валюта для тех, у кого нет браслета с датчиком.

Мадам быстро схватила деньги и ухмыльнулась, глядя на меня. Тогда я намеренно повернулась к ней боком — изумруд на щеке вспыхнул в свете ламп. Мадам попятилась и поспешно удалилась. Не знаю, насколько жители Нуэво-Рио боялись шаманов, демонов и лоа, но некроманты уж точно приводили их в ужас. В городе ходили страшные легенды о призраках, которые возвращались с того света, и людях, которые могли с ними разговаривать. В общем, шаманов здесь еще терпели, зато некроманты вызывали панический ужас.

Прыгая через две ступеньки, я взбежала по лестнице, руководствуясь в основном своим инстинктом, интуицией и энергией. Я увидела длинный коридор с дверями по обе стороны; одни были открыты, возле них стояли женщины и громко зазывали клиентов; увидев меня, они сразу замолкали; другие двери были закрыты — оттуда тянуло густым запахом секса и гашиша, хоть топор вешай. Тихо постучав в одну из дверей, я быстро сконцентрировала энергию, и к тому времени, когда дверь распахнулась и передо мной предстал полуголый капитан Джек, я буквально звенела от пропитавшей меня энергозащиты. Еще немного, и я начала бы светиться, как новая звезда. Увидев меня, капитан дернулся, но было уже поздно.

— Господи бо… — только и успел выговорить он, но я уже повалила его на пол и приставила к его горлу меч.

Я держала его крепко. Голую визжащую девицу Джафримель успокоил очень просто — ладонью закрыв ей рот, подтащил ее к двери и вышвырнул в коридор, бросив туда же несколько банкнот. «Сколько же у него денег?» — подумала я и вернулась к капитану.

Капитан Джек, хотя и сильно изнуренный гашишем, еще не утратил былой силы, а потому мне пришлось изрядно попотеть, прежде чем он успокоился и затих. Он очень постарел. В длинных каштановых завитках, которые из-за валяния по полу покрылись пылью, появилась седина. Капитан выкрикнул какое-то ругательство. Я прижала его коленом и сильно надавила.

— Слушай, какого черта тебе надо? — прорычал он, когда смог заговорить.

Демон, скрестив руки на груди, молча встал у двери.

— Как обычно, Джек. Увидеть твое прелестное личико, — прошептала я ему в ухо. — Отдыхаешь после Сент-Сити, пират? Так вот учти: у меня есть официальное разрешение на поимку преступников и есть ордер на твой арест. Если не хочешь, чтобы твоя задница сгнила в тюрьме Нуэво-Рио, будь немного повежливее.

— Сучка, — прошипел он.

Его длинный нос упирался в пол, изо рта текли слюни. В ухе не было знаменитой золотой серьги — видимо, капитан ее заложил. Татуировка на лопатке — два дракона — шевелилась, не испуская волн энергии. Джек был совсем некудышным парапсихологом; его сил хватило лишь на то, чтобы не оказаться в рабстве; он не смог не только найти хорошую работу, но даже стать производителем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию