Французский садовник - читать онлайн книгу. Автор: Санта Монтефиоре cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Французский садовник | Автор книги - Санта Монтефиоре

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Мы можем построить домик на дереве завтра? — спросила Сторм.

— Завтра? Почему бы нет? — улыбнулся Жан-Поль.

«Мы вдохнем жизнь в этот сад, и в ветвях старого дуба снова зазвенит детский смех. Я не в силах изменить прошлое, вернуть утраченную любовь, но я могу бережно вырастить новую любовь. В память о той, кого люблю».

Миранда заварила чай, отнесла его на подносе в гостиную и разожгла огонь в камине. Ей нравилось хозяйничать в домике. Здесь стало уютно и чисто. Старый расползшийся ковер заменили новым, обои переклеили, на окна повесили красивые шторы, ниспадающие широкими складками до самого пола. Миранда сохранила все книги и картины, оставшиеся от прежних владельцев. Француз все равно никогда не узнает, что в свое время они принадлежали Филиппу Лайтли. «Надеюсь, дети не слишком докучают Жан-Полю», — подумала Миранда. Для бездетного мужчины он был на редкость добр и терпелив с ребятами. Интересно, как случилось, что такой красавчик до сих пор не женился? Возможно, он пережил тяжелую утрату или трагедию, навсегда отбившую у него желание разделить жизнь с кем-то еще. Жан-Поль производил впечатление человека, привыкшего к одиночеству.

Вскоре все трое спустились вниз, и Жан-Поль уселся возле огня в заново обтянутое тканью кресло — Миранда выбрала для мебели зеленую обивку. Вручив французу чашку с чаем, она устроилась напротив. Волнуясь, Миранда обычно принималась без умолку болтать. Зная за собой эту слабость, она изо всех сил старалась сдерживаться. В конце концов, Жан-Поль всего лишь садовник.

— До конца недели у детей каникулы — надеюсь, они не будут путаться у вас под ногами, — заговорила она.

— Жан-Поль собирается построить для нас домик на дереве, — сообщил Гас, стараясь скрыть свое воодушевление. А вдруг из затеи с домиком ничего не выйдет? Мальчик привык, что отец вечно раздает обещания, которые потом не выполняет. — Если он не будет слишком занят, — осторожно добавил Гас.

Жан-Поль внимательно взглянул на мальчика. Его задело слово «занят», как и брошенная Мирандой фраза «не выбрала времени».

— Ваш домик на дереве для меня — задача первостепенной важности, — серьезно заявил он. — Какой же это сад без домика? И какой без волшебства? Мы должны построить домик, чтобы волшебство подействовало.

Сторм весело захихикала. Гас недоуменно нахмурился, глядя на Жан-Поля. Он еще не решил, как себя вести с ним. Мальчуган никогда прежде не встречал взрослого, для которого желания ребенка были бы превыше всего. Жан-Поль повернулся к Миранде:

— Завтра я обойду сад и посмотрю, что можно спасти, а от чего лучше избавиться. Могу сразу сказать, что дикий сад придется пересадить заново, чтобы он расцвел весной.

— Как вы сочтете нужным. — Миранду не интересовали подробности. Она хотела видеть результат.

— А огород у вас есть? — спросил Жан-Поль, на мгновение зажмурившись, чтобы прогнать видение. Но яркая картинка из прошлого по-прежнему стояла у него перед глазами: пляшущие фигурки Арчи, Ангуса и Поппи в отблесках костра, воспоминание о том осеннем вечере, когда они все вместе поджаривали маршмеллоу на прутиках.

— Да, там все заросло бурьяном.

Жан-Поль обратился к детям:

— Хотите помочь мне посадить огород весной?

— Да! Я хочу! — немедленно вызвалась Сторм. — А что мы будем сажать?

Жан-Поль задумчиво поскреб подбородок.

— Кабачки, тыквы, ревень, малину, клубнику, картошку, морковь…

— Вы собираетесь все это вырастить? — удивился Гас.

— Конечно. С вашей помощью. В конце концов, вы будете все это есть.

Гас поморщился:

— Ненавижу ревень.

— Наш ревень тебе понравится.

— Мне кажется, это чудесная мысль, — с восторгом поддержала Жан-Поля Миранда. — Вы еще познакомитесь с миссис Андервуд, она для нас готовит. Больше всего на свете она любит свежие овощи. По субботам в городе бывает деревенский базар, правда, я, к стыду своему, так и не выбрала времени туда съездить. Ни одной свободной минуты.

— Значит, все, что мы не съедим, пойдет на продажу. — В глазах Гаса вспыхнул интерес. — А ты, Гас, получишь свою долю прибыли.

Жан-Поль перевел вопросительный взгляд на Миранду. Та кивнула. Она заметила, что Гас, сам того не желая, понемногу поддается обаянию француза. Ее сын всегда отличался независимым нравом. Он не требовал к себе внимания, как Сторм, или же делал вид, что ни в ком не нуждается. Миранда объясняла это возрастом мальчика. Гас только начинал расправлять крылышки. Он никогда не был одним из тех прилипчивых детей, которые не могут шагу ступить без родителей. К появлению Жан-Поля мальчик отнесся со смесью любопытства и восхищения. Француз обладал необыкновенной притягательностью, словно крысолов из Гамельна со своей волшебной дудочкой.

Они выпили чаю, и Миранда почувствовала, что оставаться дольше было бы невежливо.

— Думаю, вам хочется распаковать вещи и устроиться на новом месте. — Миранда поднялась. — Увидимся завтра.

— Я осмотрю сад, и мы обсудим наши дальнейшие планы. А потом нам предстоит кое-какая работа, да? — Он улыбнулся детям.

— Наш домик на дереве, — радостно взвизгнула Сторм. Гас промолчал. Он не знал, что и думать, в голове царила полнейшая неразбериха. Вслед за матерью он вышел на воздух. В ярком свете луны река казалась серебряной. Гаса переполняло радостное волнение, но он боялся дать волю чувствам — столько раз его надежды оборачивались жестоким разочарованием.

Жан-Поль стоял в дверях, провожая глазами Миранду с детьми и вспоминая, как когда-то на этом самом мостике любовалась радугой Ава. Оставшись один во Франции, он в каждой радуге искал розовую полоску, как несбыточную мечту, но так и не нашел. Шли годы, радуги появлялись и исчезали, но розовый цвет ускользал, призрачный, неуловимый. Иногда Жан-Поль задумывался, действительно ли существует эта розовая полоска, таящаяся между зеленым и голубым, или она всего лишь порождение живого воображения Авы.

Где она теперь? Жан-Поль не решался спросить. Боялся, что не может жить дальше, если узнает, что Ава его разлюбила. Он не был готов узнать правду. Возможно, время притупило чувства Авы, воспоминания померкли, память стерлась. Он вернулся, чтобы найти свою любимую, но она исчезла. Может, это знак? Если бы Ава все еще любила его, то ждала бы. Их чудесный сад остался бы цветущим и благоуханным, а не засохшим и безжизненным, забытым, отданным на откуп чужим людям. К чему искать ту, которая не хочет быть найденной? Она лишь повторит слова, произнесенные двадцать шесть лет назад. Нет, только не это.

Жан-Поль вернулся в гостиную и принялся кружить по комнате, разглядывая картины и вертя в руках безделушки. Для несведущих эти вещицы ничего не значили, но Жан-Поль узнавал в них тайные знаки любви. Эти милые мелочи дарила ему Ава в тот год, когда он жил здесь. Крошечная эмалевая коробочка в форме букета цветов, фарфоровая лягушка, шкатулочка в виде сердца с засохшим розовым бутоном внутри, восемь деревянных яблок, каменное деревце, усеянное кристаллами. Жан-Поль оставил их здесь в надежде, что Ава изменит решение, но она не передумала. Он был удивлен и взволнован, обнаружив нетронутыми свои сокровища вместе с книгами, аккуратно расставленными на полках. Может, она хотела, чтобы эти вещицы служили напоминанием о нем? На мгновение он почти поверил, что так и было, но другая догадка причинила ему боль. Ава забыла его. Оставила умирать, как цветы в ее саду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию