Французский садовник - читать онлайн книгу. Автор: Санта Монтефиоре cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Французский садовник | Автор книги - Санта Монтефиоре

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Эта твоя любимая часть сада? — спросил он девочку.

— Монти она нравится больше всего, потому что здесь живут все его друзья.

— Мне не терпится с ними познакомиться.

— Может, они все уже разъехались. Мама говорит, что надо подождать до следующего года. Весной все вернутся домой.

— Тогда я тоже подожду до весны. Надеюсь, Монти не очень грустит.

— Нет. — Девчушка заговорщически понизила голос: — На самом деле он ведь кабачок.

Калитка широко распахнулась, открывая взору большой квадрат земли, разделенный покрытыми гравием дорожками и самшитовыми бордюрами, между которыми в изобилии росли овощи. С внутренней стороны стену покрывал блеклый ковер из пожухлых ломоносов, роз, глициний и жимолости; навстречу им с земли тянулись вверх чемерица и желтый крестовник. Собаки влетели в раскрытую калитку и метнулись к ногам хозяйки, норовя протиснуться между ней и изгородью.

Ава окончательно запуталась и растерялась. Что за человек Жан-Поль? Он держался заносчиво и надменно, но ласково обращался с собаками и сумел очаровать Поппи. А стоило ему улыбнуться, казалось, что вся его отчужденность и высокомерие всего лишь игра воображения. Сад не вызвал у него интереса, но его глубоко тронула красота голубятни в вечернем свете, да и печальные краски осени не оставили равнодушным. Вдобавок ему определенно не хотелось задерживаться в Хартингтоне, как и ей не хотелось принимать у себя чужака. Они настороженно поглядывали друг на друга: долгие месяцы совместной работы явно пугали обоих. Чутье подсказывало Аве, что в головоломке не хватает какой-то детали. Анри был недостаточно откровенен с Филиппом. Эта мысль больно кольнула ее. Зачем посылать молодого человека в Дорсет против его воли?

— Мы собираем здесь неплохой урожай, — проговорила она, следя глазами за дочерью. Поппи весело скакала по посыпанной гравием дорожке к грядке, где летом росли кабачки. Ава повела гостя к яблоням, их ветви сходились над головами, образуя туннель. Земля под ними была усеяна красными спелыми плодами. Жан-Поль поднял яблоко и впился в него зубами.

— Сладкое, — заметил он, подняв яблоко для Авы.

— Самые лучшие те, что тронуты насекомыми, — предупредила Ава. — Вот кто безошибочно выбирает самые вкусные фрукты.

— Надеюсь, мне не попадется оса!

— Если попадется, вы станете настоящим знатоком по части осиных укусов. Хотя едва ли сейчас осталось много ос. Гектор почти всех вывел, он находит осиные гнезда и избавляется от них.

Жан-Поль протянул Аве сочный, душистый плод, и она с удовольствием откусила. Подоспевшей Поппи тоже досталось яблоко. Малышка лизнула его словно леденец.

— Вкусно! — воскликнула она и вприпрыжку умчалась прочь.

Ава с Жан-Полем покинули огород и, пройдя сквозь арку в живой изгороди, направились к дому. В отдалении, в центре небольшой поляны, словно могучий галеон в море травы, стоял высокий старый дуб.

— Здесь я хочу разбить сад полевых цветов, — пояснила Ава, представляя себе поляну, расцвеченную весенними красками. — Дальше течет река Харт, а за ней стоит ваш домик.

— Можно на него взглянуть?

— Я бы хотела сначала привести его в порядок. Мне очень совестно, что я до сих пор не сделала этого.

Жан-Поль поднял брови. В глазах его плясали насмешливые искры.

— Отчего же? Вам нечего стыдиться. Я всего лишь садовник.

Ава не смогла сдержать улыбки.

— Вы пока еще не садовник, — сухо возразила она. — Я никогда не видела садовников в кашемире.

— Не судите о людях по их наружности. — Жан-Поль рассеянно скользнул взглядом по дереву. Из трещины в стволе выглядывали две розовые мордашки. — В этом дереве есть дупло. — Он решительно зашагал к дубу. — Оно волшебное!

Ава недоуменно нахмурилась, провожая глазами француза. В этом молодом человеке было что-то очень необычное, но ей никак не удавалось уловить, что именно.

Арчи и Ангус скрылись в дупле, как только заметили приближение взрослых. Поппи бежала впереди, ей не терпелось присоединиться к братьям.

— Они идут! Они уже близко! — кричала она. Ее звонкий голосок заставил испуганно вспорхнуть в небо парочку серых куропаток. Поппи проворно вскарабкалась по стволу и исчезла в дупле. Двое мальчуганов прильнули к трещине в коре.

Подойдя к дереву, Жан-Поль ласково погладил ствол.

— Какой прекрасный старый дуб, — восхищенно произнес он.

— Я его обожаю! — вырвалось у Авы. — Старый друг. Только представьте, сколько всего довелось увидеть этому дереву в жизни.

— Оно, наверное, уже стояло здесь, когда появился дом.

— Конечно.

— Что бы делало человечество, не будь в мире деревьев? — Жан-Поль отступил, чтобы увидеть дуб во всем его величии. — Без древесины не было бы топлива. Люди не научились бы плавить металлы. Не было бы ни бронзового века, ни железного. Ни кораблей, ни морских путешествий. Не зародились бы империи. Не возникла бы цивилизация.

— Мы по-прежнему жили бы в пещерах, — улыбнулась Ава.

— Уверен, вашим детям это понравилось бы, — рассмеялся Жан-Поль, наклонившись к стволу дерева, чтобы увидеть сияющие ребячьи лица. — Они сидят в темноте, словно трое маленьких пиратов. Эй, там найдется место для меня?

Дети ответили ему радостными воплями.

— Нет! Уходите! — с восторгом прокричали все трое. — Помогите! На помощь! Это Капитан Крюк [8] !

Оставив детей играть в дупле, Ава повела Жан-Поля во фруктовый сад. Там росли сливы, яблони, груши и персиковые деревья. Настоящий пиршественный зал для ос и пчел. Желтое солнце, зависшее низко над землей, казалось сияющим осколком янтаря. Лучи, пробиваясь сквозь ветви деревьев, скользили по траве яркими пятнами, рядом стелились длинные тени стволов. Пузатый голубь сонно наблюдал за Авой и ее спутником со ската крыши, и в мягком вечернем свете его оперение отливало золотом. Серая белочка перескакивала с ветки на ветку, мелькая среди листвы. Трава уже блестела от росы, холодный воздух был напитан влагой. Хозяйка и гость шли молча, прислушиваясь к шепоту деревьев.

— Больше всего я люблю вечерние и утренние часы, — заговорил Жан-Поль. Его лицо снова приняло серьезное, почти торжественное выражение. — Мне нравится это ощущение мимолетности, быстротечности. Только что вы восхищались красотой утра, а в следующее мгновение, — он щелкнул пальцами, — чары рассеялись.

— Пойдемте, я покажу вам, где мне хочется разбить новый сад. Это будет нечто особенное. Сад-фантазия. Сельский сад, полный роз, колокольчиков и маргариток. Весной там будут цвести тюльпаны и бледно-желтые нарциссы. Волшебный сад, сверкающий красками и напоенный ароматами. Там можно будет наслаждаться тишиной и покоем, утопая в цветах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию