Высшая мифология - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Линн Най cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Высшая мифология | Автор книги - Джоди Линн Най

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно


* * *


Двое мужчин держали Долу в углу комнаты. Девочка с надеждой подняла глаза на Диану, которая принесла им анкеты и ручки. Белокурая девушка улыбнулась им, но, судя по всему, Долу не признала. Не понимая, в чем дело, девочка окончательно почувствовала себя несчастной и заброшенной. Тощий отпустил ее и принялся заполнять анкету, но Джейк держал за двоих.

Однако тут, слава Богу, снова появился Кейт. Хозяйка устремилась ему навстречу, и голос ее был слышен издалека.

– Ну?

– Госпожа Гилбрет! Как я рад вас видеть! – воскликнул Кейт, и огляделся, надеясь, что ему удалось привлечь чье-нибудь внимание. Однако толпившимся вокруг детям и родителям не было дела ни до кого, кроме самих себя.

Мона побледнела.

– Тсс! – прошипела она, прикрываясь ладонью. – Без имен, прошу вас! Я готова совершить обмен.

Кейт взглянул поверх ее плеча на Долу и подмигнул девочке.

– А где гарантии, что вы ее отпустите, как только получите... э-э... оговоренное вознаграждение?

– Не мелите ерунды! Эта история и так слишком затянулась. Ну же! Где... где то, что вы мне обещали?

Кейт скосил глаза вбок и кивнул. Из неприметной ниши показался прятавшийся там белокурый мальчишка. Мальчишка показал Моне мешочек. Он тряхнул мешочек, и его содержимое загремело, как игральные кости.

Глаза у Моны алчно расширились.

– Прекрасно!

Она потянулась за мешком. Но мальчишка отступил назад.

– Мы хотим, чтобы вы сперва отпустили девочку, – пояснил Кейт.

– Ну уж нет! – возразила Мона. – Я сперва выберусь отсюда. Еще не хватало, чтобы кто-то заподозрил, что я замешана в таком деле! И помните – отныне и впредь никаких преследований в прессе! Вы мне дали слово!

– Ну что вы, конечно, конечно! – замахал руками Кейт. – Все как вы говорили.

Увидев этот сигнал, к ним тут же подошел Ли: с блокнотом наперевес, с фотоаппаратом на плече, смуглое лицо убийственно серьезное.

– Госпожа Гилбрет? Госпожа Мона Гилбрет! Меня зовут Ли Эйсли, я из «Индиана дэйли стар». Можно задать вам пару вопросов?

– Вы меня обманули! – завопила Мона на Кейта. – Вы обещали – никакой прессы!

– А я-то тут при чем? – возразил Кейт, уставившись на Ли очень удивленно. – Он тут с самого утра, пишет репортаж о конкурсе.

Гилбрет развернулась на каблуках и указала на дверь. Здоровенный громила схватил Долу и поволок ее к выходу. Мастер и остальные выскочили из засады и бросились наперерез.

Свечечка, которая до того мило беседовала с помощницей Скотта, улыбнулась, извинилась и бросилась к остальным, на бегу засучивая рукава. Помощница побежала за ней.

– Погоди, девочка! – кричала она. Брендан, который только что вышел из кабинета медиа-директора, подскочил к Кейту.

– Эй, это не госпожа Гилбрет была?

– Да что ты! – сказал Кейт. Только Брендана там не хватало для полного счастья. – Гляди-ка, там, в дверях, Пол. Он не тебя случайно ищет?

– Где? – развернулся Брендан. Дверь в это время снова закрылась. – Ну ладно, мне надо бежать!

Кейт пробрался через толпу девочек, не понимающих, что происходит, и выскочил в вестибюль. Там разворачивалась странная битва.

На тощего мужчину, с которым Кейт дрался тогда, на заводе, наседали Холл, Свечечка и Энох. Марси с Дианой лупили планшетками другого человека, побольше. В это время Тай загреб горсть воздуха и швырнул его своему сопернику прямо в солнечное сплетение.

– Вот тебе, за алчность! – воскликнул он. – А вот еще, за то, что держал в плену мою девочку!

Здоровяк охнул и скорчился от боли.

– Что ты на него наслал? – шепнул Кейт.

– Колики! – ответил довольный Тай. – До завтра промучается – а может, и дольше!

– А это – тебе, – сказал Холл, заставляя зубы и пальцы Пилтона склеиться вместе, – за воздушного духа и за Фрэнка Уинслоу, чье сердце ты разбил!

Тощий человек споткнулся и упал. Подняться с пола с руками, внезапно превратившимися в тюленьи ласты, оказалось не так-то просто...


* * *


Мона увидела, что все идет совсем не так, как задумывалось. Дети, маленькие ребятишки, шутя справились с ее двумя охранниками! Пора выбираться отсюда. «Ну все! – думала она, волоча девочку к выходу. – Больше я с ними миндальничать не стану! Увезу девчонку куда-нибудь в горы, в глушь, в какую-нибудь Монтану, и буду там держать в клетке с пумами, и еще перевозить ее с места на место, чтобы эти коварные Дойли никогда ее не нашли!»

Она миновала двоих чернокожих мужчин. Темноволосая девушка попыталась преградить ей путь, но Мона обогнула ее, как опытный нападающий, стремящийся с мячом к воротам, и устремилась к дверям из дымчатого стекла.


* * *


– Уходит! – завопила Свечечка.

– Нет! – воскликнул Кейт. Он схватил Холла за плечо, чтобы позаимствовать энергии, и навел чары на одну из стеклянных панелей. На панели материализовалась иллюзорная дверная ручка, в то время как остальные ручки, на настоящих дверях, исчезли.

Мона потянулась к единственной ручке, которую видела, и навалилась плечом на дверь, чтобы ее открыть. У нее, естественно, ничего не вышло. Мона толкнула сильнее. Отчего ж это дверь застряла? И тут на нее буквально налетела маленькая женщина в огромных очках.

Остальные подступили ближе, окружив Мону.

– Это именно то, что надо! – воскликнула ассистентка, опустившись на колени рядом с девочкой. – Ну как вам пришло в голову уходить, не показав нам такого очаровательного ребенка? Я думаю, Уолтер с удовольствием вас посмотрит! Вы ведь хотите участвовать в конкурсе, мисс? – спросила она у белокурой девочки.

Дола вопросительно взглянула на Кейта Дойля. Тот закивал. Девочка тоже закивала.

– Да-да! – воскликнула она. – Это будет чудесно, не правда ли, госпожа Гилбрет?

– Госпожа Гилбрет, так как насчет интервью? – влез в разговор Ли, нацеливаясь на нее объективом.

– Возьмите это и ступайте прочь, госпожа Гилбрет, – негромко сказал кто-то у нее за спиной. И Мона почувствовала, как в руку ей что-то суют.

Да ведь это же голос X. Дойля! Мона обернулась – и уставилась на стоявшее перед ней существо ростом с ребенка. Да, не заметить семейного сходства было невозможно – включая эти странные, уродливые уши. Но он такой маленький... Голова Моны решительно отказывалась воспринимать такое изобилие противоречивых данных. Холл распахнул перед ней одну из настоящих дверей. Мона, перепуганная и ошеломленная, взяла мешок и рванула прочь. Ее подручные кое-как потащились за ней.

А помощница медиа-директора взяла Долу за ручку и повела обратно, с энтузиазмом расписывая предстоящее собеседование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению