Он, она и ее дети - читать онлайн книгу. Автор: Джил Мансел cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Он, она и ее дети | Автор книги - Джил Мансел

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Но нет. У лучшего есть особенность не случаться, когда ты этого желаешь всем сердцем. Машина, «ауди» невзрачного серого цвета, все еще стояла. Девушка, далеко не невзрачная, насколько это физически возможно, сидела на водительском сиденье.

Когда Лотти подошла к машине, незнакомка нажала кнопку и опустила стекло. Улыбнулась.

— Ладно, я знаю, что выдумаете, но вам незачем волноваться, честное слово. Я не сумасшедшая поклонница.

Этого-то Лотти и боялась. С сумасшедшими поклонницами разбираться легко: их забирает полиция и предъявляет обвинение в домогательствах. А вот попросить полицейских арестовать нормальную девушку только потому, что она красивая, нельзя.

— Меня зовут Лиана. — Из окна вытянулась тонкая ручка с изящными, как у Барби, пальчиками. Лотти пожала ее. — Я близкая знакомая Тайлера.

И этого Лотти тоже боялась. Она не гордилась своими страхами, но ничего не могла с собой поделать. Рядом с Лианой даже Хэлли Бери почувствовала бы себя толстой и неинтересной.

— Он знает о вашем приезде? — натянуто осведомилась Лотти.

— Нет, я хотела сделать ему сюрприз. Хотя он и не раз приглашал меня, — поспешила объяснить Лиана. — Так что надеюсь, что сюрприз будет приятным!

Брошюра лежала на пассажирском сиденье рядом с ней, отрытая на странице с картой поселка. Так вот, значит, как она выяснила, где находится «Лисий домик», поняла Лотти. При сложившихся обстоятельствах вряд ли она могла попросить девушку удалиться прочь.

— Ой, это, наверное, он. — При звуке подъезжающей машины глаза Лианы загорелись. — Ух, я так волнуюсь! Это он? Он? О Господи, он!

Лотти едва не отбросило к забору и не расплющило, как в мультике, когда Лиана распахнула дверцу и выскочила из машины. Мысленно придав себе объемную форму, Лотти наблюдала, как девушка бежит к Тайлеру. Первостепенное значение имела его реакция. Если он ужаснется и попытается запереться в машине, значит, ее появление не столь приятно для него, как она думает. Если же он…

— Ты здесь! Глазам не верю! Невероятно! — Тайлер встретил Лиану распростертыми объятиями, крепко сжал ее и покружил. — Как здорово снова видеть тебя. Почему ты не предупредила, что приедешь? Боже, дай мне взглянуть на тебя. Ты стала еще красивее.

— Ш-ш-ш, не заставляй меня краснеть. — Лиана игриво прижала идеальный, как у Барби, пальчик к его губам. — И мы не одни. Нельзя ставить людей в неловкое положение.

— Поверь мне, Лотти ничто не смущает.

Чувствуя себя по-дурацки из-за того, что Тайлер никогда не упоминал о Лиане, хотя и должен бы, Лотти проговорила:

— Я вас оставлю. Гм… Джинни Томпсетт приглашает тебя сегодня на вечеринку в «Хижину менестреля».

Тайлер сказал:

— Вряд ли я пойду. Ведь ко мне приехала Ли. — Он посмотрел на Лиану. — Ты надолго?

— Настолько, на сколько захочешь. Я уживчивая. — Лиана сжала его руку. — Мои вещи в багажнике.

Лотти поняла, что потерпела поражение. Кто бы ни была эта Лиана, она здесь. Может, и хорошо, что у нее ничего не получилось с Тайлером, если откуда ни возьмись появляются девицы такого качества? Уже уходя, Лотти сказала:

— Я передам Джинни, что ты не можешь прийти.

— Спасибо. — Тайлер явно был расстроен. — А тебя пригласили?

— Меня? Да. — Лотти увидела, как Лиана открыла крышку багажника, где лежали четыре огромных чемодана зеленовато-голубого цвета.

— Желаю хорошо повеселиться, — жизнерадостно проговорил Тайлер.

— Обязательно.

— Желаю отлично провести время на вечеринке, — встряла в разговор Лиана и энергично помахала Лотти. — Было приятно с вами познакомиться. До встречи!

— Даже не знаю, как тебе об этом сообщить.

— О чем? — Как всегда, при звуке голоса Тома в телефонной трубке сердце Крессиды пропустило удар.

Она улыбнулась, уверенная, что он поддразнивает ее. Было утро пятницы, и она на кухне готовила картофельную запеканку с мясом к сегодняшнему приезду Тома и Донни.

— Мама упала и сломала бедро, — сказал Том.

На этот раз сердце Крессиды учащенно забилось, причем не от радости.

— Это шутка?

— Хотел бы, чтобы это было шуткой. Ее увезли в больницу и собираются сегодня оперировать. Она не в себе, — устало продолжал Том, — требует, чтобы я сидел с ней. Разве я могу отказаться?

— Она твоя мать. Естественно, ты должен быть с ней. — По щекам Крессиды потекли слезы разочарования и крушения надежд. Однако она тут же устыдилась собственного эгоизма и вытерла их. — Бедняжка, она, наверное, так расстроилась. Не беспокойся о нас, езжай к маме. Я сделаю для нее особую открытку с пожеланиями выздоровления.

— Я очень сожалею, — сказал Том.

Бедняга, у него такой грустный голос.

— Я тоже. Но ничего страшного. — В попытке утешить его Крессида добавила: — Годам к девяноста нам наконец-то удастся встретиться.

Положив трубку, она выместила свою ярость на пакете с картошкой.

— Ну почему я? — закричала Крессида и запустила в стену картофелиной. — Почему я-а-а-а? — Она как будто превратилась в берсерка, который не имеет шансов на победу в турнире по сшибанию кокосов. Картофелина сбила с полки ее любимую кофейную чашку, и та упала в раковину. Ну вот. Любимая чашка разбита. Выхватывая из пакета одну картофелину за другой, Крессида швыряла их во все стороны, как спятивший игрок в крикет. — А-а-а, почему я-а-а, почему я-а-а, почему… проклятие… черт побери… я-а-а?

Это что, звонят в дверь?

Крессида застыла. Она дышала тяжело, как загнанное животное. В дверь снова позвонили. Она поспешно пригладила волосы и заставила себя глубоко вдохнуть, чтобы успокоиться.

«Веди себя как ни в чем не бывало». Может, она орала не так громко, как ей казалось, и никто ничего не слышал.

На крыльце стоял Тед из поселкового магазина.

— У тебя нервный срыв? — Тед заговорил на интересующую его тему с присущей ему тактичностью.

— Нет, Тед, все в порядке.

— Ты орала как сумасшедшая.

Крессида попыталась принять надменный вид.

— Извини, я немного… расстроилась. Сейчас я в порядке. Чем могу помочь?

Тед вытер лоб огромным носовым платком.

— Утром ты приходила и спрашивала ореховые пирожные, а я сказал, что их еще не привезли. Так вот, их привезли. Если тебе нужно, приходи в магазин и забирай.

Почему он с таким любопытством заглядывает в дверь? Обернувшись, Крессида увидела картошку на ковре в коридоре.

— Это очень любезно с твоей стороны, Тед. Ко мне должны были приехать гости, но выяснилось, что они не приедут, поэтому пирожные мне не нужны.

Что он подумает о ней? Крессиде не пришлось долго ждать, чтобы узнать это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию