Мой лучший любовник - читать онлайн книгу. Автор: Джил Мансел cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой лучший любовник | Автор книги - Джил Мансел

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

В своем черном свитере и в штанах для бега Люсиль почувствовала себя оборванкой по сравнению с Джулией, она откашлялась и стала ждать, когда та наконец взглянет ей в лицо.

— Прости. Сюзи нет.

— Конечно, это типично для нее. — Джулия вздохнула, показывая, как устала от эгоизма Сюзи. — Ладно, неважно, все равно впусти меня. Мне нужно позаимствовать что-нибудь из ее гардероба.

— Она скоро вернется, — сообщила Люсиль. — Может, ты ее подождешь?

Взгляд Джулии стал совсем ледяным.

— Ты не хочешь, чтобы я брала ее вещи? Знаешь, она моя сестра. Нет никаких проблем. Она бы не стала возражать.

Ух, страшно.

— Ладно. — Люсиль отступила в сторону. — Поднимайся.

Она дипломатично ждала в гостиной, пока Джулия рылась в гардеробе Сюзи.

— О боже, — простонала Джулия, — все безнадежно.

— В чем дело? — Люсиль появилась в дверях спальни. На кровати были разбросаны платья, а Джулия металась из стороны в сторону, откручивая верх у вешалки.

— Ладно, я расскажу. — Слова поднимались в ней, как пена, грозя выплеснуться наружу. Было ясно, что Джулия хотела с кем-то поделиться, даже если этим кем-то была Люсиль. — Босс моего мужа и его жена пригласили нас сегодня на благотворительный вечер в «Гранд отель». Пятнадцать минут назад мы подъехали туда, как раз когда они выходили из машины. — Теперь каждый слог вылетал из ее рта, как гравий из-под колес автомобиля. — И можешь представить, на жене босса надето точно такое же платье, как и на мне.

— Ух ты, — изумилась Люсиль. — Невероятно. И того же размера?

— У нее шестнадцать, у меня восемь… — Джулия задрожала от такого наглого вопроса.

Люсиль надеялась, что речь не идет о возрасте и соответствующем умственном развитии.

Она дипломатично заметила:

— Значит, ты выглядишь лучше, чем она.

— Я выгляжу чудесно. А она как бочка в лодочках.

— Ну вот, разве не здорово?

— Ты что, совсем ненормальная? Это катастрофа. — Джулия в ужасе округлила глаза. — Вот почему я приехала сюда, мне нужно другое платье, но у чертовой Сюзи нет ничего, что бы мне подошло, и нет времени ехать обратно в Тетбари, а все магазины закрыты, но ни за что на свете я не могу явиться в «Гранд отель» в таком же платье, как и у Гермионы Бланкетт-Брейн!

— Так. Понятно, — произнесла Люсиль. — В таком случае почему бы тебе не взять что-нибудь у меня?

Потребовалось не больше девяноста секунд, чтобы перерыть содержимое скудного — вернее, мизерного — гардероба.

Джулия была до безобразия неблагодарной.

— Ты же серьезно не полагаешь, что я надену что-то подобное. — Сморщив нос от отвращения, она уставилась на бирку леопардового платья с разрезом до бедра. — Боже всемогущий, это «Дороти Перкинс».

У Люсиль возникло огромное искушение упаковать Джулию в черный мешок для мусора и подходящие по цвету галоши, но она закусила губу и сдержалась.

— Как насчет этого? Джулия скривила рот.

— Наверное, ты шутишь. Я не ношу такое облегающее.

Речь шла о любимом шелковом брючном костюме Люсиль янтарного цвета.

В раздражении Джулия бросила его на кровать.

— У тебя нет платья… от известного модельера?

— Вот, «Шаннель», — предложила Люсиль, вытаскивая нежно-розовое узкое платье из джерси.

— «Шанель» пишется с одним «н», — сообщила презрительно Джулия, поддев бирку наманикюренным ногтем, — а не с двумя. Это вульгарно. Ради бога, где ты его взяла?

— Рынок Саутмид. Восемь фунтов девяносто девять пенсов. Мне оно нравится. — Стараясь не рассмеяться, Люсиль повернула платье и показала надпись на спине «ЧЕРНЫЕ ДЕВУШКИ ДЕЛАЮТ ЭТО ВЕСЕЛО».

— Большое спасибо, — холодно заявила Джулия. — Ты мне очень помогла.

— Знаешь, если хочешь поехать на бал совсем голой, я возражать не стану. Вообще-то мне все равно.

— Ты должна мне помогать!..

— Я стараюсь, — Люсиль беспомощно повела глазами, — а ты только и делаешь, что брюзжишь и ругаешь мою одежду.

Боже, поняла она вдруг, мы ругаемся точно как две сестры…

— А это что? — Спрашивая это нетерпеливым тоном. Джулия извлекла из вещей Люсиль черное бархатное платье. — Ты срезала бирку.

— Потому что она царапала мне шею, — объяснила Люсиль. — Оно от Джаспера Конрана.

— Не морочь мне голову. Ты не можешь себе позволить даже пояс от Джаспера Конрана, не говоря уже о платье.

— Мне его подарила Мейв. Нашла его в магазине хосписа Святого Питера.

— Я никогда в жизни не носила вещей, купленных в благотворительном магазине, — простонала Джулия.

— Оно тебе подойдет, — заверила ее Люсиль. — Почему бы тебе его не надеть?

Платье выглядело чудесно. Хорошо, что Люсиль не ожидала от Джулии объятий и восклицаний: «Большое тебе спасибо, мне так жаль, что раньше я плохо к тебе относилась, с этого момента давай будем лучшими друзьями».

Потому что Джулия этого не сказала.

— Думаю, подойдет. — Расправляя бархат на узких бедрах, Джулия нелюбезно добавила: — Страшно подумать, какое оно старомодное. Наверное, два или три сезона.

Люсиль помахала рукой исчезнувшей в ночи Джулии — ее все еще трясло от страха, что какая-нибудь гостья на балу может узнать платье из коллекции «Джаспер Конран — Осень-97», — и решила, что однажды, когда будет подходящий момент, скажет ей правду.

Возможно.

ГЛАВА 56

Сюзи ехала в машине, возвращаясь с оценки в Эббот-Ли, когда зазвонил телефон.

Она чуть не съехала с дороги и не врезалась в дерево, услышав, кто с ней говорит.

— Сюзи? Привет, как ты? — От голоса Лео по ее ногам побежали мурашки. Было похоже, что он улыбается. — Слушай, ты мне нужна. Срочно.

Снова мурашки. На этот раз по всему телу, попадая в разные места, как шаловливые школьники на экскурсии.

Как странно, что Лео позвонил именно тогда, когда она о нем думала.

Хватит, решила Сюзи, кого я пытаюсь обмануть? Я девяносто девять процентов времени думаю о Лео… ему было бы очень сложно дозвониться именно в тот мимолетный один процент, когда я этого не делаю.

— Ладно, если тебе это по карману, — весело сказала она. Это был не самый блестящий ответ, но все же лучше, чем стонать: «О, Лео, ты мне тоже очень нууужен».

И не так унизительно.

— Я могу дать взятку, — предложил Лео. — Это сработает? Столько шоколадных эклеров, сколько сможешь съесть.

Только если позволишь слизывать растаявший шоколад с твоей голой груди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию