Когда она сказала "да" - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда она сказала "да" | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Когда скрипучая колымага Уортингтонов и куда более крепкая карета из Эмберделла выехали на дорожку, на дом снова опустилась тишина.


Рен вернулся в дом, свой прекрасный, уютный, удобный, пустой дом… и понял, что не вынесет одиночества.

Он принялся бродить по коридорам. Встал в центре бального зала, где все еще пахло гарью и бедой. Прислушался к слабому звону хрустальных люстр, качавшихся над головой.

Прошел через столовую, провел кончиками пальцев по большому столу, вспоминая, как подпрыгивали и раскатывались жемчужины по полированной поверхности.

И наконец распахнул дверь в спальню Калли. Закрыл глаза и вдохнул, по-прежнему ощущая легкий аромат розмарина, женщины и полевых цветов.

Обошел кровать, глядя на подушки, еще хранившие отпечаток ее головы.

И споткнулся обо что-то. Нагнулся и поднял кожаный альбом. Отпер замочек, открыл и очутился среди котсуолдской весны.

Она оставила альбом. Забыла? Нет, он слишком хорошо ее знает. Как зверек, отгрызающий себе лапу, чтобы выбраться из капкана, она была вынуждена оставить здесь часть себя.

Он быстро спустился по лестнице. А дальше уже бежал.

Бежал от той пустоты, в которой не было Калли.


По дороге Дейд наблюдал за Калли, сожалея о своем эгоизме. Она лежала на подушках бледная и обмякшая, тень былой энергичной Калли.

Калли, с ее ловкими руками и стремлением всем управлять и все улаживать. Он раньше не понимал, что она обладает таким романтическим сердцем, сердцем, которое меньше чем за две недели так безжалостно разбил незнакомец.

Да знал ли он вообще свою сестру?

Они ехали в молчании, прерываемом только скрипом колес и слабыми стонами, которые Калли не могла сдержать, когда экипаж подскакивал на ухабе или попадал в рытвину.

Первый экипаж давно исчез из виду, и даже пыль за ним улеглась.

Они тащились невыносимо медленно, и все же Калли чувствовала, что они просто летят по дороге, все дальше удаляясь от Рена.

Ее словно привязывала к нему и Эмберделлу невидимая нить, и с каждым поворотом колес нить становилась все тоньше. Пока не превратилась в мысль, не более постоянную, чем воспоминания.

Она мучилась от боли во всем теле, от хватки невидимых рук, сжавших сердце, грозивших пресечь дыхание…

Калли вдруг поняла, что Дейд говорит что-то вроде «рад, что теперь ты проследишь за мотовством Элли».

— Я не твоя экономка, Дейд, — ответила она без всякого выражения, словно только сейчас это осознала.

Дейд нахмурился:

— Это я знаю. Ты могла бы иметь свой дом. Теперь ты миссис Портер.

— Леди Портер, — поправила она. Неужели в ее голосе прозвучала гордость? Неужели она горда быть его отвергнутой женой, женой на расстоянии?

— Ну… — неловко пробормотал Дейд, — если верить ему…

Она бросила на него взгляд, в котором не было ни капли терпения.

— Это не сказка, которую он придумал. Я нашла документы, знаки отличия, медали, письмо с пожалованием рыцарства от самого принца-регента. Просто его терзали воспоминания. И все.

Глаза Дейда широко раскрылись.

— Значит, шрамы…

— Заработаны на службе короне.

Дейд поджал губы и кивнул.

— Война. Мне следовало понять…

— Ты не хотел понимать.

Калли выглянула в окно.

— Хотел видеть в нем скомпрометировавшего меня дикаря.

Мрачно рассмеявшись, она покачала головой.

— Думаю, давно пора понять, что я, в общем, не особенно сопротивлялась.

Дейд отвел взгляд.

— Ты моя сестра. Я несу за тебя ответственность.

— А я думала, что, как старший родственник, в нашем доме за меня несет ответственность папа.

Дейд едва не закатил глаза, но вовремя воздержался.

— Да, но…

А у Калли не было ни сил, ни желания спокойно выносить лицемерие Дейда.

— Ты совсем не интересовался им самим. Важно было направить на него пистолет. Ты ничего не знал о человеке и видел только шрамы.

— Именно так я и сказал, когда ты решила остаться с ним.

— Ты сделал из него врага, и из-за тебя и абсурдного мужского самодовольства я ранена, Атти вне себя от горя, а Рен… Рен ушел от меня навсегда.

Дейд опустил глаза:

— Я не знал, что ты во всем винишь меня.

Калли громко выдохнула, борясь с желанием плакать по все растущей пустоте в груди, там, где когда-то билось ее сердце.

— Дейд, ты мне не отец. Ты вообще никому не отец. Ты просто мужчина, немного старше меня, с кучей обязанностей и недостаточно храбрый, чтобы сбросить их на те плечи, которые должны эти обязанности нести.

Она упорно смотрела вперед, на пустую дорогу, где недавно проехал родительский экипаж.

— Зачем папе обязанности, когда он не хочет их выполнять? Зачем маме трудиться замечать смятение Атти и тщеславие Элли — «или мое отчаяние», — когда все годы этот груз несла я?

— Но ведь они не изменятся. Особенно в их возрасте, — сухо заметил Дейд.

Калли закрыла глаза и осторожно откинулась на подушки.

— Откуда нам знать, пока мы не откажемся все делать за них?

— Тем не менее, — упрямо продолжал Дейд, — хорошо, что ты возвращаешься с нами. Ты должна жить с семьей.

— Пока не умру? Неужели у меня не должно быть ничего своего? А как насчет тебя, Дейд? Или ты приговорил себя к пожизненному заключению без права на помилование? Или решил, что такова моя судьба и другой не будет?

Дейд ничего не ответил. Калли погрузилась в горестные мысли, изо всех сил пытаясь не дать воспоминаниям власти над собой. Слишком больно было думать о страсти и радости, и знать, что по крайней мере для Рена все это не было порождением любви.

Глава 38

Рен едва успел выехать на дорожку, как увидел впереди красивую маленькую, запряженную идеально подобранной парой черных пони тележку, сиявшую медью и темной зеленью.

Натянув поводья, он с омерзением глянул на кучера.

— Вы?!

Баттон ответил спокойным взглядом.

— Я ждал вас. Нам нужно кое-что обсудить.

— Я не желаю иметь ничего общего с такими, как вы, — прорычал Рен. — Вы не позволили мне жить спокойно! На вашем месте я бы поберегся.

— Тем не менее, вы многого не понимаете.

Рен боролся с желанием оторвать негодяю конечности и бросить на дороге умирать. Но Калли не хотела бы, чтобы он покалечил Баттона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию