Зеркало. Обратной дороги нет - читать онлайн книгу. Автор: Елена Артамонова cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеркало. Обратной дороги нет | Автор книги - Елена Артамонова

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Даже не думай! — прошипела Зизи в лицо зеркальному двойнику. — И не надейся. У вас у всех нет ни одного шанса выйти в наш мир. Я загнала вас в Зазеркалье, и вы будете сидеть там до конца времен! Мерзкие, гнусные твари! Ненавижу!

— Е-е-ети-и-и… — послышалось из глубин зеркального мира. — Е-е-е-е…

Постепенно странный зов удалялся, стихал, растворяясь в тишине.

— Решили запугать меня?! Не выйдет! Именно — никто отсюда не выйдет. Никогда!

Голос Зизи звучал твердо, однако в душе не было спокойствия и уверенности. Она слишком хорошо знала, какие могущественные силы противостояли ей.

Ночная гроза пришлась кстати — жара немного спала, измученные растения получили глоток воды, возвращающий их к жизни. Утро просто сияло жизнерадостностью и безмятежностью, но шагавшая по улице Зинаида Логинова не замечала радости нового дня. Все мысли девушки были сосредоточены на странном крике доносившимся из Зазеркалья этой ночью, а потому по сторонам она не смотрела, двигаясь на «автопилоте». — Ой!

Хотя улица была почти безлюдна, Зизи все же ухитрилась столкнуться с шагавшим навстречу человеком. Со стуком упала на асфальт тонкая трость, рассыпались по земле помидоры, ослепительно блеснули в черных стеклах очков солнечные лучи. Слепая женщина беспомощно водила руками по земле, разыскивая выпавшую из рук палочку.

— Бога ради, извините меня! — всполошилась Зизи. — Я сейчас все соберу.

— Ничего страшного, все нормально.

Однако сама Зизи так не думала. Ей было стыдно за свою неосторожность и она, как могла, старалась загладить вину.

— Можно я провожу вас до дома? — спросила она, собирая раскатившиеся по тротуару помидоры.

— Нет-нет, не беспокойтесь.

Миниатюрная, еще не старая женщина подняла голову, «посмотрев» в лицо Зизи. Непроницаемые стекла черных очков подчеркивали бледность кожи, превращая лицо в подобие восковой маски. Поправив прядь седых волос, слепая улыбнулась, демонстрируя ровные белые зубы. «Сколько же ей лет? — задумалась Зизи. — Вначале она показалась мне старухой, но вроде бы ей далеко до преклонных годов». Собрав в пластиковый пакет рассыпавшуюся снедь, Зинаида вновь смущенно улыбнулась:

— Разрешите, я донесу это до вашего дома, иначе все равно буду чувствовать себя виноватой.

— Ладно. Если вам так спокойней. Но я бы прекрасно справилась сама.

Похоже, слепая действительно не нуждалась ни в чьей помощи — движения у нее были стремительными и уверенными, и на самом деле она просто делала любезность, позволяя помогать себе. Вскоре тросточка часто застучала по асфальту, сливаясь с дробным цоканьем каблучков. Подхватив тяжелый пакет, Зизи поспешно зашагала следом за своей новой знакомой.

Идти пришлось довольно долго — женщина жила в самом центре города в старинном, некогда шикарном, но теперь изрядно обветшавшем доме. Войдя в подъезд, она миновала лифт и начала быстро подниматься по лестнице. Потолки в здании был высоченными, поэтому следовавшая за своей спутницей Зизи даже немного запыхалась, поднявшись в таком темпе на четвертый этаж. Слепая нащупала в кармане ключ и со второй попытки вставила его в замочную скважину.

— Ладненько, я пошла. Еще раз извините, что все так вышло, — Зизи протянула пакет с помидорами.

— Постойте! Раз уж вы здесь, заходите в дом, я вас угощу кофе.

Зинаида начала отказываться, но слепая женщина настойчиво повторяла свое приглашение:

— Зайдите на минутку. С тех давних пор, как я ослепла, у меня осталось совсем мало друзей, а я, признаться, люблю непринужденную беседу за чашечкой кофе. Составьте мне компанию, раз уж вы намеревались сделать что-то хорошее.

— Конечно. С удовольствием, — вежливо согласилась девушка, вслед за хозяйкой входя в квартиру.

— Кстати, мы еще не представились. Я — Маргарита Олеговна, впрочем, мне больше нравится, когда ко мне обращаются без отчества, — слепая протянула маленькую жесткую ладонь.

— Зинаида, Зизи — для краткости. Можете называть меня на «ты».

— Рада познакомится, Зинаида.

— Взаимно.

Квартира, в которой жила Маргарита, оказалась огромной, тысячу лет не ремонтированной коммуналкой, с бесчисленным множеством выходивших в широкий коридор дверей. Самая дальняя из них вела в комнату, принадлежавшую слепой женщине.

— Заходи.

— Спасибо.

Помещение было чистым и просторным, но Зизи не обратила внимания на интерьер — как только она вошла, ее взгляд оказался прикованным к большому зеркалу, возвышавшемся в дальнем углу комнаты. Печальный опыт подсказывал, насколько опасны могли быть старинные зеркала, поэтому Логинова сразу насторожилась, ожидая какого-нибудь подвоха. «Зачем слепой зеркало?» — подумала она, подходя к высокому, выше человеческого роста зеркальному стеклу в позолоченной раме. Старинные зеркала обладали особой глубиной и прозрачностью, поэтому иллюзия того, что перед Зизи находится дверной проем, ведущий в соседнее помещение, была почти полной.

— Присаживайся за стол.

Вскоре на старенькой скатерти появились какие-то сладости, зашумел электрический чайник. Обстановка была вроде бы по-домашнему уютной, но разговор почему-то не клеился. Сидевшая спиной к зеркалу Зизи чувствовала себя крайне неуютно и, грызя печенье, придумывала подходящий предлог, чтобы расспросить об этом, как ей казалось зловещим предмете интерьера. Но спрашивать ничего не пришлось…

Неожиданно Маргарита поставила на стол чашку с недопитым кофе, замерла в напряженной позе.

— Что слу… — Зизи умолкла на полуслове, увидев поднятый палец прислушавшейся к чему-то женщины.

Слепые, скрытые черными стеклами глаза Маргариты были устремлены к зеркалу, словно она хотела рассмотреть что-то в прозрачном омуте Зазеркалья. В воздухе витала необъяснимая тревога. Резко обернувшись, Зизи тоже уставилась на зеркальное стекло. Несколько минут прошло в напряженном ожидании, а потом неприятное чувство исчезло. Маргарита вновь потянулась к кофе, словно ничего не произошло.

— Скажите, Маргарита, вы чувствуете присутствие духов Зазеркалья?

Зизи задала этот вопрос сразу, без предисловий, но, похоже, он ничуть не удивил слепую. Она ответила спокойно, словно речь шла о чем-то обыденном и не представляющем особого интереса:

— Мне дано ощущать зло, исходящее из того мира. Сила, скрывающаяся в зеркалах, лишила меня зрения, но дала эту способность. Я специально принесла в дом зеркало, чтобы следить за теми, кто скрывается в нем. А что тебе известно о духах Зазеркалья?

— Я столкнулась с одной маньячкой, называвшей себя Великой жрицей Зазеркалья несколько лет назад. Было трудно, но мы прорвались.

Рука Маргариты дрогнула, темные капли кофе расплылись на скатерти. Впрочем, женщина сумела взять себя в руки и даже улыбнулась, хотя произнесенные ей слова вряд ли могли дать повод для веселья:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению