– Она там, под ящиками. Принесите ее мне, и вы получите свой заработок, – сказал он, уходя.
Эрвин с Дартом остались созерцать ящики. Дарт обошел их вокруг, заглянул в щели между ними, куда могла протиснуться гигантская крыса, но нечего было и думать соваться человеку.
– За крысу нам, допустим, заплатят, – иронически протянул он. – Но кто нам заплатит за то, что мы перевернем эту гору ящиков? Да и там ли сидит крыса?
– Там! – живо откликнулась кикимора, высунувшая голову из-за пазухи Эрвина. – Дика чует крысу!
Она соскочила на пол и забегала вокруг одной из щелей. Затем ее курносое личико-кулачок повернулось к Эрвину.
– Дика позовет ее, – пропищала она. – Эрвин, Дарт – твоя стой здесь и жди ее.
Они встали в двух шагах от указанной кикиморой щели. Удостоверившись, что они настороже, Дика шмыгнула в щель. Эрвин засомневался было, примет ли крыса предложение Дики выйти, но уже через несколько мгновений выяснилось, что кикимора умеет приглашать крыс на прогулку. Из щели донесся бешеный визг и топот маленьких ножек, а в следующее мгновение оттуда вылетела Дика, по пятам за которой неслась отливающая металлом крыса величиной с небольшую овцу.
Дарт сделал молниеносное движение пальцами – молниеносное в буквальном смысле этого слова. С его пальцев слетела молния, угодившая точно в крысиную голову. Пока ослепленная крыса вертелась на месте, ища, куда бы сбежать, вторая молния свалила ее с ног, а третья вышибла из нее дух.
Вся схватка заняла доли мгновения. Эрвин восхищенно глянул на Дарта – тот был мастером боевой магии. Дарт не менее восхищенно глянул на Дику, оценив ее боевые качества гораздо выше, чем Эрвин.
– Дика! – окликнул он. – Как твоя вызвала эту крысу?
– Моя укусила ее в нос! – Кикимора от гордости даже забыла назвать себя Дикой.
– Молодчага! – похвалил ее Дарт. Он склонился над крысой и ухватился за ее длинный, покрытый редкими серебристыми шерстинками хвост. – Ну что? – повернулся он к Эрвину. – Отчитаемся о проделанной работе?
Он поволок дохлую крысу к выходу со склада. Эрвин посадил кикимору за пазуху и пошел за ним.
Вскоре они догнали коменданта, который еще не успел вернуться к своим делам.
– Как, уже? – воскликнул он, увидел Дарта с крысой. – А мы-то с ней целый месяц мучились! Хорошо работаете, парни.
Получив от коменданта кошелек с серебром, Дарт подкинул его на ладони и опустил в карман.
– Начало положено, – сказал он Эрвину. – А теперь идем обратно в “Зеленую корову” – кажется, нас там ждет настой?
Глава 11
В таверну они попали только к вечеру. Расставшись с портовым комендантом, Дарт захотел пройтись по набережной и посмотреть на большие корабли дальнего плавания. Затем, не удовлетворившись рассказами о продающихся в Колдовском тупике амулетах, он затащил своего друга на прогулку по лавкам колдунов, и они повторили позавчерашний путь Эрвина, подробно рассматривая каждый необычный амулет и обсуждая его достоинства и недостатки.
Они зашли и в лавку Ламана, где Эрвин остановился поговорить со стариком.
– Ну как прошло то дело? – поинтересовался у него Ламан.
– Пока отпустили, – коротко ответил Эрвин. Ему не хотелось вспоминать эту историю, доставившую ему столько неприятностей. – Нет ли у вас каких-нибудь дел поспокойнее?
– Пока нет, – покачал головой старик.
"Зеленая корова” была заполнена посетителями. Оставались свободными только два стола по обе стороны от входа, и Эрвин с Дартом сели за один из них. Крепко спавшая за пазухой Эрвина Дика мгновенно проснулась и вылезла оттуда, усевшись на стол между ними.
Эрвин еще не бывал в “Зеленой корове” вечером. Ему бросилось в глаза отличие этой таверны от остальных, в которые он заходил, когда подыскивал жилье. Здесь не было ни пьяного гомона и духоты, ни танцев под дешевую музыку, ни полуодетых девок, снующих между завсегдатаями. Середина зала по-прежнему пустовала, за столами сидели по одному-два человека, либо переговаривавшихся вполголоса, либо молча пивших свой настой. Только за одним столом сидели четверо, казавшиеся одной компанией, но и они вели себя тихо, обсуждая что-то между собой. Казалось, сюда приходили не поговорить, а помолчать.
Посетители таверны выглядели очень разными, но все они, видимо, имели отношение к магии. Эрвину было известно, какими различными бывают способности колдунов. Каналы, например, мог чувствовать от силы каждый двадцатый. Большинство сидящих здесь наверняка знали о канале у ковра только понаслышке, хотя, конечно, всем было известно, что в центре зала лучше не стоять. Боевая магия тоже была редкостью, так как требовала выдающейся врожденной магической силы. Обычно в колдуны шли те, у кого не хватало таланта стать магами, в лучшем случае они становились целителями и предсказателями, а в худшем – злодеями и шарлатанами. Среди них изредка встречались и люди незаурядных способностей, но без обучения в академии магов они все равно уступали ее выпускникам.
Эрвин вспомнил, что тот некромант ездил на улдаре, – значит, он не уступал по силе лучшим из академиков. Возможно даже, когда-то он был академиком.
К их столу подошел хозяин, чтобы принять заказ.
– Как там крыса? – спросил он Дарта.
– Нет больше крысы, – ответил тот. – Что-нибудь еще слышно? – Он снова подкрепил вопрос серебряной монетой.
– Ничего. – Хозяин, однако, взял монету со стола. – Я буду иметь вас в виду, если вдруг что появится. Заходите почаще.
Они дождались заказа и не спеша принялись за ужин. Дел на сегодня у них не было, а сидеть здесь было так приятно…
Вдруг у входа показался новый посетитель. Это был тощий, костлявый человек в черном плаще с откинутым на спину капюшоном. Седые и тонкие, бывшие когда-то черными волосы спускались ему на плечи. Его бледное лицо с неприятным черноватым оттенком казалось лицом высохшего в пустыне трупа. Эрвин заметил, как резко изменилась атмосфера “Зеленой коровы” при его появлении, как мгновенно все в ней насторожились и замолчали.
Человек в черном плаще подошел к хозяину таверны и сказал ему несколько слов, затем повернулся и пошел к выходу.
– Это он! – вдруг прорезал тишину зала писклявый голосок Дики.
Человек в черном замедлил шаги. Поравнявшись со столиком, где сидели Эрвин с Дартом, он остановился. Его лицо повернулось к ним, взгляд упал на молодых людей и кикимору, сидящую на столе между ними. Его глаза на мгновение встретились с глазами Эрвина.
Выцветшие, бледно-голубые глаза с булавочными уколами зрачков, из которых глядело холодное, неумолимое зло. Эрвин почувствовал мгновенный озноб.
Бледный взгляд отпустил его и соприкоснулся с глазами Дарта.
– Да, это я, – искривились в усмешке серые губы. Человек в черном отвернулся от них и вышел в дверь.