Торнсайдские хроники - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торнсайдские хроники | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Ну же, Рэйчел, решайтесь! Заворачивайте! Плачу любые деньги.

— Бантик сверху не повязать? — ядовито выдохнула я.

— Можно без бантика, — широким жестом разрешил он.

— Да как ты смеешь? — процедила я, оборачиваясь к Рэйчел в поисках поддержки, но обнаружила на её лице сдержанную, но вполне весёлую улыбку.

Да, мой праведный гнев здесь точно никто не поймёт и не оценит, печально заключила я. Придётся сменить тактику. На моём лице снова заиграла улыбка.

— А мне казалось, тебе нравятся блондинки, вроде Бетси, — ехидно напомнила я.

— Вроде кого? — переспросил Кентон. — Ах, да… Вы видите, Рэйчел, я уже и забыл девицу, которую снял с неделю назад в трактире. А вот эта красавица помнит. Как вы полагаете, о чём это говорит?

Хозяйка заведения многозначительно улыбнулась.

— Это говорит о том, что у некоторых мужчин на фоне повышенной половой активности преждевременно вырабатывается склероз, — любезно пояснила я.

— Склероза нет, — заметил Кентон. Насчёт половой активности, кстати сказать, спорить не стал. — Помню я эту любительницу морепродуктов. Она способна за одно утро оставить без живности весь Великий океан.

— Ну вот, а для меня даже на креветки поскупился, — пожаловалась я, обращаясь всё к той же мадам. — И это при том, что он задолжал мне целых две Зелёных звезды.

— То есть как это две, если всего одну? — возмутился Кентон.

— Надо же, память прорезалась, — разочарованно протянула я.

— Молодые люди, — насмешливо сказала Рэйчел, — мы могли бы предоставить вам отдельную комнату…для разговоров. Совсем недорого.

— С ней?! — в притворном ужасе воскликнул Кентон. — Ни за что не рискну остаться с ней наедине, и вам не советую. Она же всех так и норовит проинтервьюировать!

Это ж надо, а только что предлагал любые деньги!

— Не беспокойся, тебе это не грозит! — заверила я. — Для того, чтобы стать объектом интервью, надо как минимум представлять из себя что-то интересное! Вот если бы ты был хозяином заведения, тогда возможно! А ты, насколько я понимаю, всего лишь клиент!

— Во всяком случае не работник, в отличие от некоторых.

— Я пришла сюда, чтобы взять интервью!

Я даже притопнула ножкой в запале.

— Неужели? И как же ты собираешься собирать материал на этот раз? Свечку будешь держать?

Чёрт, а неплохая мысль. Как это она сразу не пришла мне в голову?..

— Если понадобится для интервью, буду держать, — заверила его я.

Кентон задумчиво на меня посмотрел, кажется, прикидывал, не стоит ли заказать у Рэйчел такую услугу в моём исполнении. Но вовремя понял, что эдакими темпами ему недолго будет вовсе утратить потенцию, и передумал.

— Послушай, а как тебя вообще сюда пропустили? — осведомился он с искренним любопытством.

— Эм… Какая разница?

Но Рэйчел, явно получавшая немалое удовольствие от нашей беседы, не позволила мне замять эту тему.

— Вообще-то девушка пришла к нам в роли клиентки.

— Клиентки? — Кентон не сразу постиг мою идею по всей её полноте. — То есть ты что, наша конкурентка?! — ужаснулся он.

— А что, боишься, что окажешься не конкурентоспособен? — мило улыбнулась я.

— Наоборот. Если ты так сильно разочаровалась в мужчинах, я могу помочь тебе возвратиться на путь истинный.

Я как раз подыскивала достойный ответ, когда подошедшая к Рэйчел служанка что-то сказала ей на ухо.

— Сейчас приведут, — сообщила мадам, обращаясь к Кентону.

Я заинтересованно обернулась. Выходит, наш темноволосый красавчик не просто подбирал себе девочку, а ждал какую-то конкретную? Любопытно будет посмотреть… Чем чёрт не шутит, может, и правда напрошусь держать свечку? А что, недорого возьму… Через минуту открылась незаметная боковая дверь, и в комнату ввели…мальчика! Честное слово, это был мальчишка лет шестнадцати, с короткими взъерошенными волосами и слегка помятым лицом. Взгляд у него был чрезвычайно хмурый. Ну, тут я его понимаю, я бы тоже не обрадовалась, если бы меня доставили к этому аристократу для развлечений…

Кентон подошёл к мальчишке и как-то совсем неэротично отвесил ему подзатыльник. Тот, насупившись, схватился за ушибленное место, но вслух возмущаться не стал. Алисдейр взглядом указал мальчику на скамью, с которой недавно поднялся сам, и тот послушно сел.

— Наразвлекался? — грозно осведомился Кентон. — Какого дьявола я должен мотаться за тобой по городу и расхлёбывать твои сумасбродства?

Парнишка пробормотал в ответ что-то неразборчивое и шмыгнул носом.

— Я надеюсь, господин Алисдейр, вы расплатитесь за своего подопечного? — с мягкой улыбкой осведомилась Рэйчел. — У него не оказалось при себе денег.

— Ещё бы они у него оказались! — проворчал Кентон.

— А как вы определяете платежеспособность клиентов? — спросила я у хозяйки, но Кентон бросил в мою сторону такой сердитый взгляд, что я обиженно замолчала.

— А действительно, с какой стати вы стали обслуживать клиента, который пришёл без денег? — переключился на Рэйчел Алисдейр.

— Ну, мы его на входе на предмет денег не обыскивали, — пожала плечами мадам. — К тому же мы прекрасно знали, что в случае необходимости вы приедете и за него заплатите.

Она одарила Кентона очаровательной улыбкой.

— Напрасно вы так в этом уверены, — холодно ответил тот. — Что, если я откажусь платить за услугу, которую не заказывал и от которой лично мне не было ровным счётом никакой пользы?

— Вы же не захотите, чтобы мальчик прямо отсюда отправился в долговую яму?

В ответ на такую угрозу Кентон лишь презрительно фыркнул.

— И что, станете платить за его содержание? Не знал, что вы занимаетесь благотворительностью.

Я внимательно следила за этим разговором и не могла понять только одного: что связывает Алисдейра с этим мальчишкой? Может быть, это его внебрачный сын? Но нет. Я не могла припомнить год рождения Кентона, который несомненно присутствовал в той злосчастной энциклопедии, но на вид давала ему лет двадцать пять. Мальчику же, как я упоминала выше, было около шестнадцати. Выходило, что Кентон должен был бы зачать его в девятилетнем возрасте. Сколь бы высоко ни было его мнение о собственных мужских качествах, столь феноменальные способности были всё же сомнительны.

Невзирая на своё ворчание, Кентон без замедления отсчитал несколько монет и передал их Рэйчел. А ведь точно знает, сколько платить, подумалось мне. Пока Алисдейр что-то выговаривал хмуро глядящему в пол подростку, я тихонько обратилась к хозяйке.

— Кем этот мальчик приходится Кентону?

— Гай-то? Да в сущности никем, — так же тихо ответила Рэйчел. — Его родители долгие годы служили в доме Алисдейров. Отец умер несколько лет назад, а мать совсем недавно. Вот Кентон его и опекает. Время для мальчика тяжёлое, возраст, сами понимаете, сложный. Вот и пускается парень во все тяжкие. Алисдейр пока вытаскивает его из неприятностей, хотя как надолго хватит его терпения, не знаю. Но думаю, Гай и сам скоро образумится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию