Богиня любви - читать онлайн книгу. Автор: Линдсей Армстронг cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Богиня любви | Автор книги - Линдсей Армстронг

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Она ступила в коридор и подождала несколько секунд, пока глаза не привыкли к темноте. В доме было тихо.

Найдя ванную комнату, Чес все-таки почистила зубы и умылась. Выйдя из ванной, она приостановилась и попыталась нащупать часы на руке. Их не было — она сняла их, когда переодевалась.

Не имеет значения, подумала Чес, я и так знаю, что моя спальня третья по коридору.

Дойдя до нужной двери, она со вздохом облегчения открыла ее и проскользнула в комнату. Поскольку света все еще не было, оставалось только лечь спать, но Чес на всякий случай пощелкала выключателем. Ничего не произошло, так что она двинулась дальше, наткнулась на кровать и юркнула в нее.

В следующие несколько секунд чья-то рука опустилась на ее талию, послышалось сонное восклицание, и крупные ладони заскользили по ее телу. Низкий мужской голос произнес:

— Вот те на! Ну и что у нас тут?

Глава вторая

Чес ахнула, вывернулась и подскочила. Она хотела закричать, но из горла вырвался лишь слабый писк.

— Эй! — (Девушка была решительно возвращена на кровать). — Послушай, милая, это ты пришла ко мне в постель, а не наоборот, поэтому твои возражения несколько наигранны, а?

— Прекратите! — прошипела Чес.

— Почему? Я тебя знаю?

— Нет! Произошла нелепая ошибка.

К ее ужасу, он снова провел ладонями по ее телу от груди к талии и оставил их там.

— Ошибка? — задумчиво проговорил он, когда его руки почти обхватили ее талию. — Я бы сказал, что ты божественно сложена, Афродита. Украшение для постели любого мужчины.

— Немедленно прекратите! — приказала Чес, сбрасывая с себя его руки. Не то чтобы он делал ей больно, скорее наоборот… — Я могу объяснить. Должно быть, я… — она осеклась, когда прикроватная лампа вдруг загорелась, — заблудилась, — закончила Чес, и ее глаза расширились.

Она находилась в другой, но тоже очень красиво и даже несколько экзотически оформленной спальне, но дело было не только в этом. Если он назвал ее Афродитой, то она оказалась в руках незнакомца, который вполне мог быть Адонисом.

Они в молчании уставились друг на друга.

У него были каштановые волосы, широкий лоб и решительный подбородок. Дымчато-серые глаза под темными ресницами смотрели насмешливо и в то же время с интересом. Он был обнажен, по крайней мере до пояса, и являл собой воплощение мужского совершенства.

Кожа его широких плеч выглядела гладкой и золотистой. Мускулистая грудь покрыта темными волосами. Шея крепкая, а руки, которые он теперь убрал от нее, были большими и сильными.

Чес заметила, что и он тоже несколько смущен и сбит с толку.

Он разглядывал ее темные блестящие волосы, овал лица, полные розовые губы и бархатистую синеву глаз. На Чес была малиновая ночная сорочка на бретельках с довольно глубоким вырезом, который открывал ложбинку между грудями. Льнущая к телу шелковая ткань подчеркивала узкую талию и красивый изгиб бедер.

На какое-то безумное мгновение Чес почувствовала, что она самой судьбой предназначена для этой постели и для этого мужчины…

Она изумленно приоткрыла губы, когда неожиданная дрожь предвкушения пробежала по ее телу. Он заметил и дрожь, и изумление, и тень улыбки коснулась его рта, когда он еще раз оглядел ее фигуру.

Чес проследила за его взглядом и со вскриком ужаса натянула простыню до самого горла.

Он улыбнулся на этот раз довольно лениво и мягко произнес:

— Запираешь двери денника после того, как лошадь убежала, Афродита? Да ты прямо-таки настоящий клубок противоречий.

Чес резко села, по-прежнему прижимая к себе простыню, с безумной мыслью завернуться в нее и торопливо ретироваться, но он обхватил ее запястье.

— Что вы делаете? — Ее глаза расширились.

— Подстраховываюсь, — протянул он. — На случай, если ты решишь выбежать из комнаты с криком, что тебя насилуют.

— Я не собиралась делать ничего подобного! Он пожал плечами.

— А, значит, соблазнение. Так ли это, я решу через минуту. Значит, — сказал он, — ты заблудилась?

Чес почувствовала, как по ней пробежала дрожь страха — во что она влипла? Она стиснула зубы.

— Да. Свет погас. Я… я пошла в ванную и заблудилась.

— В самом деле?

В этой фразе было столько сардонического неверия, что Чес густо покраснела, но все же продолжила:

— Если вы не верите мне, то как объясните, что ваша лампа зажглась сама по себе?

Том задумался.

— Я решил почитать и, должно быть, уснул с включенной лампой, а у нас, действительно, бывают перебои с электричеством. Это бы объяснило… кое-что. — Он внезапно сел, не отпуская ее запястья. — Кто вы? — спросил он сурово.

— Я… я здесь, чтобы организовать свадьбу, — пробормотала она, — но уже начинаю подозревать, что попала в сумасшедший дом.

Его брови поползли вверх.

— Чес Бартлетт в юбке? — недоверчиво спросил он, и его взгляд снова остановился на ее груди. — Ну нет. Возможно, вы его помощница? Посланная, чтобы скрепить сделку старым, как мир, способом?

Она уставилась на него, разинув рот.

— Не изображайте святую невинность, — мягко посоветовал мужчина. — Такое бывает. Работа вашего агентства включает также и постельные услуги?

Чес резко втянула воздух и свободной рукой с силой залепила ему пощечину. Он даже не вздрогнул, но рывком притянул ее к себе.

— Если тебе нравится, чтобы все было грубо, что ж, в эту игру могут играть и двое, — процедил он чуть слышно.

Его руки держали ее, словно железные обручи. Презрительное выражение его глаз пугало, но еще более пугающим было осознание того, что он собирается поцеловать ее…

— Нет, нет — не надо!

— Не целовать тебя? Почему нет? Может, у тебя и алчная душонка, но твое тело — это совсем другое. — Он чуть ослабил хватку и взглянул вниз. — Совсем другое дело.

Чес начала извиваться, словно угорь, и вырвалась, но только ненадолго. Она уже готова была соскользнуть с кровати, когда он снова поймал ее за запястье.

— Ну нет, дорогуша, — протянул он. — Мы еще не закончили то, что начали.

— П-послушайте, — проговорила она, заикаясь. — Я и есть Чес Бартлетт. Сокращенно от Черити. В свадебном агентстве только я одна. Вы все не так поняли. И я на самом деле заблудилась! Более того, если вы еще раз меня хоть пальцем тронете, я закричу, что меня насилуют и убивают!

Последовало неловкое молчание, пока мужчина разглядывал ее. Наконец он потер костяшками пальцев челюсть и подтянул к себе простыню.

— Так, значит, вы женщина? — Он нахмурился. — Почему Берди думала, что вы мужчина?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию