Не совсем джентльмен - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Д'Алессандро cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не совсем джентльмен | Автор книги - Джеки Д'Алессандро

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Вы не ошиблись, Натан.

– Вы лежите на этой кровати, что доказывает обратное. Теперь мы знаем, что кому-то еще нужны драгоценности. И эти люди пойдут на все ради цели. – Он поцеловал ее ладонь. – Обещайте, что не будете рисковать и выходить за пределы дома одна.

– Обещаю.

Натан кивнул и поднялся.

– Пойду расскажу отцу и леди Делии, что произошло. Потом пришлю тетю к вам, и она отведет вас в спальню и поможет переодеться.

Не в силах сдержаться, Натан нагнулся и поцеловал ее в лоб. Затем вышел из комнаты. Он шел по коридору, плотно сжав губы. Он не знал, кто стоит за этим, но был уверен, что не сбежит, как три года назад. На этот раз он получит все ответы, а виновный поплатится.

Глава 16

Черпая из любой ситуации жизненный опыт, современная женщина должна обращаться и к другим женщинам, уже получившим знания в личных вопросах. Время, проведенное в беседах с ними, поспособствует комфорту и озарению, будет хорошей помощью. Кроме того, иметь в преступлении соучастника всегда гораздо веселее.

«Дамский путеводитель к счастью и душевному комфорту»

Чарлза Брайтмора


Виктория отставила серебряный поднос и, довольная, откинулась на подушки.

– Очень вкусная рыба. – Она улыбнулась тете, которая, устроив Викторию и переодев ее в чистую ночную рубашку, тоже ужинала в комнате. – Думаете, кухарка поделится рецептом?

– Ну, если она не даст его нам, то я уверена, что доктор Оливер своим очарованием сможет добиться. – Тетя посмотрела на Викторию сквозь кубок с вином. – Если бы кто-то другой рассказал мне о том ужасе, что ты пережила, я бы сразу упала в обморок. У доктора Оливера, однако, есть... свои способы, он очень уверен и успокоить может.

– Да.

«В нем еще так много всего!» Качества, которые волновали и радовали ее, но были непонятными и приводили в замешательство.

– Он дьявольски привлекателен, – продолжала тетя, – И сильный. Надо же, нес тебя всю дорогу до дома! – Она махнула салфеткой. – И так беспокоится о тебе, Виктория.

От самой шеи, где был вырез рубашки, и по всему лицу девушки проступил яркий румянец.

– Это естественно. Он доктор и заботится обо всех своих пациентах.

Тетя Делия намеренно громко поставила чашку с чаем.

– Моя дорогая девочка, ты очень ловко обходишь стороной тему доктора Оливера в течение всего ужина. Думаю, что хватит. – У нее был встревоженный взгляд. – Милая, если ты думаешь, что он опекает тебя только как доктор, то тебе нужно лекарство посильнее. Ты же видишь, что он увлечен тобой, и только слепой не заметит, что ты чувствуешь то же самое.

Виктория мысленно отругала себя за то, что была прозрачной, как стекло.

– Ну, ему от природы дана прекрасная внешность, и я уверена, многие женщины считают его привлекательным.

– Да, но ты единственная, о ком волнуюсь я. – Тетя Делия поднялась из кресла и пересела на край кровати Виктории. – Я вижу, есть какая-то проблема, так, может, расскажешь, что тебя тревожит?

Виктория вздрогнула, лежа под одеялом. Ей так нужно было поделиться с кем-то переполнявшими ее противоречивыми чувствами! Но она не могла посвятить тетю во все это, в ее встречи с Натаном. Не смела рассказать о безумных желаниях и потребностях, что возникли у нее, стоило им встретиться. Бедная тетя лишится чувств, услышав обо всем! И, что еще хуже, она уж точно не позволит ей оставаться с Натаном наедине. Разум подсказывал, что это было бы к лучшему, но сердце не соглашалось. Да и как могла Виктория говорить о том, чего и сама толком не понимала?

С трудом улыбнувшись, она сказала:

– Благодарю за участие, тетя Делия, но у меня никаких проблем.

– Тебе кажется, что я не оправлюсь от потрясения, но поверь, это не тот случай. – Делия с сочувствием положила ладонь на руку Виктории. – Дорогая, я все понимаю, у тебя всегда были какие-то замыслы. Даже в детстве ты тщательно продумывала все свои чаепития. И когда стала постарше, планировала, какими будут следующие десять книг, что ты прочтешь, а во время сезона – на каких вечеринках побываешь, с кем и когда будешь танцевать. Ты заранее решила, что за человек станет твоим мужем, какой должна быть свадьба, и все эти планы, думала ты, исполнятся немедленно по возвращении в Лондон. Ты приехала в Корнуолл с мыслью вытерпеть этот визит, на котором настоял твой отец, и чем короче он будет, тем лучше. А затем вернуться в Лондон и принять окончательное решение по поводу замужества. Теперь же ты совсем растерялась, потому что невероятно привлекательный доктор Оливер и неожиданные чувства, что ты испытываешь к нему, смешали все твои планы.

Понимание тетей ситуации было настолько точным, что Виктория лишь удивленно хлопала глазами.

– Откуда вы знаете?

– Две причины. Во-первых, у меня, и я говорю это с величайшей скромностью, невероятно развита интуиция. А во-вторых, мы с тобой очень похожи, и моя реакция в подобной ситуации была бы точно такой же. Мне кажется, ты начинаешь понимать, что твоим планам не хватает спонтанности, – в этом проблема.

– Я не люблю сюрпризов.

– Наоборот, я думаю, ты, к своему ужасу, осознаешь, что они тебе очень нравятся. Тебе только кажется, что нет, потому что раньше никогда не сталкивалась с ними. Это то же, что сказать, как ненавистен тебе черничный пирог, никогда не пробовав его. – В течение нескольких ударов сердца она изучала взгляд Виктории. – Ни Брэнрипл, ни Дрейвенсби не действуют так на тебя.

Не стоило этого отрицать. Наоборот, было очень приятно, что хоть кто-то ее понял.

– Да, и я не могу осознать почему. Они оба красивые, и, конечно, я больше подхожу кому-то из них, чем доктору Оливеру.

Тетя Делия удивленно подняла брови:

– Неужели?

– Конечно! Лорды Брэнрипл и Дрейвенсби ближе мне не только по положению в обществе – у нас еще и много общего.

– Правда? А ты не находишь их... утомительными?

Они ужасно утомляли, это правда. Однако, вместо того чтобы помочь, этот разговор еще больше запутал Викторию.

– Я не понимаю. Мне казалось, вы хотели, чтобы я держалась подальше от таких мужчин, как доктор Оливер!

– Остерегаться милого, красивого мужчины, который опьянен тобой и делает так, чтобы твои глаза всегда сияли?

– Мужчины без титула. Который небогато живет в скромном домике и избегает общества.

– Но это не делает его неподходящим, дорогая. Он может и не быть наследником, но он все же сын графа.

– А как же мое будущее? Выйдя замуж за Брэнрипла или Дрейвенсби, я стану графиней и обеспечу себе подобающее место в обществе. Решения, принятые сейчас, определят всю мою дальнейшую жизнь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию