Тайные признания - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Д'Алессандро cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайные признания | Автор книги - Джеки Д'Алессандро

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Он улыбнулся:

– Благодарю… Каролина.

То, как он произнес ее имя – медленно и тихо, словно наслаждаясь звуками, – вызвало у Каролины приятное чувство.

Дэниел с явной неохотой убрал руку из-под ее бедер и взялся за панталоны. Легкость, с которой он помог ей надеть их, говорила о том, что он имел немалый опыт в одевании и раздевании женщин. А также хорошо знал, что делать дальше, когда они обнажались. Каролина была не вполне уверена, что ослабевшие колени способны держать ее.

Надев на ее ноги туфли, он встал и протянул руку, чтобы помочь ей подняться. Ее взгляд был прикован к передней части его брюк, которая оказалась на уровне ее глаз. Облегающий материал достаточно четко обрисовывал контуры его напряженной мужской плоти.

Возможно, интимность этого уютного, наполненного ароматом цветов помещения, освещенного серебристым светом луны, сделала ее такой смелой, как будто она вновь надела маску Галатеи. Или может быть, это Дэниел заставил ее почувствовать себя… женственной и невероятно раскованной. Как бы то ни было, позволив ему помочь ей подняться, она провела свободной рукой по его бедру и обхватила его возбужденный член. Дэниел резко втянул воздух, и, казалось, глаза его остекленели.

– Ты доставил мне необычайное удовольствие и ничего не получил взамен, – тихо сказала она, испытывая удовлетворение от того, что он задвигал бедрами, жаждая ее прикосновения.

– Нельзя сказать, что я ничего не получил. Мне тоже было очень приятно, когда я ласкал тебя, и я вполне удовлетворен этим.

Каролина вскинула бровь и многозначительно посмотрела вниз.

– Однако это… – она слегка провела рукой по его оттопыренным брюкам, – свидетельствует об обратном.

Он обхватил ее талию и привлек ближе к себе, зажав ее руку между их телами.

– Если ты полагаешь, что в долгу у меня…

– Именно так.

Глаза Дэниела затуманились.

– В таком случае я самый счастливый человек в Англии. И полностью в твоем распоряжении.

– Очень интригующее предложение.

– Мне нравится, что ты так думаешь, особенно учитывая то, что вначале отказывалась принять его.

– Я всегда была заинтригована, только не хотела соглашаться.

– А теперь готова?

– Да.

Он потерся о ее руку.

– Я чрезвычайно рад слышать это.

Она слегка усмехнулась:

– Это видно.

Сжав запястье Каролины, он поднял ее руку и пылко поцеловал ладонь.

– К сожалению, сейчас…

– Неподходящее время.

– Да. Я хочу убедиться, что Сэмюель выполнил мое поручение и моя служанка вместе с кухаркой позаботились о Кейти. Потом я провожу тебя и Гертруду до дома. – Он взглянул в лицо Каролины. – К тому же, несмотря на то что мне ужасно хочется продолжить наше занятие любовью здесь и сейчас, я намерен дать тебе время подумать. До конца осмыслить мое предложение, чтобы не осталось никаких сомнений.

– А ты не боишься, что, подумав, я изменю свое решение?

Он сжал ее руку.

– «Боюсь» – слишком мягкое слово для выражения того ужаса, который охватывает меня от такой возможности, Каролина… Наше взаимное желание – мощный стимул. Я уверен, мы непременно будем вместе. Если с твоей стороны не последует раскаяния…

– Я не жалею о том, что произошло между нами сегодня.

– Прекрасно. Надеюсь, ты будешь чувствовать то же самое и завтра утром. – Он поцеловал ее в губы, потом перенес поцелуй на изгиб шеи. – А также надеюсь, ты будешь свободна завтра днем.

Ощущая прижимающееся к ней мужское тело и поцелуи, отвлекающие ее мысли, невозможно было вспомнить, что она планировала на завтра, но даже если она что-то и намечала, то ведь нетрудно все переменить.

– Да, свободна.

– Превосходно. У меня будет для тебя сюрприз.

– А что, если я не люблю сюрпризов?

– Этот понравится тебе. Обещаю.

По телу Каролины пробежала дрожь предвкушения. После последнего продолжительного поцелуя Дэниел отступил назад. Положив ее руку на свой согнутый локоть, он повел ее через двустворчатые двери, потом по коридору, и они вышли в холл, где обнаружили прохаживающегося взад и вперед Сэмюела. Увидев их, он остановился.

– Кухарка готовит бульон, – доложил он без предисловий, – а Мэри находится с Кейти и Гертрудой.

– Как себя чувствует Кейти? – спросил Дэниел.

– Спит. Гертруда сказала, что у Кейти множество мелких травм и она очень устала, но в остальном – все более-менее нормально. Если леди Уингейт не возражает, Гертруда выразила желание остаться, пока Кейти не проснется, чтобы девушка не испугалась, увидев незнакомых людей. – Он посмотрел на Каролину: – Ваша служанка очень заботливая женщина, миледи.

– Вы согласны? – спросил ее Дэниел.

– Конечно.

– Сэмюель проводит ее до дома, когда Кейти проснется. – Он повернулся к Сэмюелу: – А я провожу леди Уингейт сейчас. Завтра у нее будет много дел, и она нуждается в отдыхе.

Эти, казалось бы, невинные слова заставили Каролину покраснеть. Она быстро попрощалась с Сэмюелом, который подал ей ее кашемировую шаль и поблагодарил за помощь, оказанную Кейти.

– Мне было приятно посодействовать вам, Сэмюель, – сказала она с улыбкой. – Кейти очень повезло, что именно вы нашли ее.

Каролина и Дэниел вышли из дома. Как только дверь закрылась за ними, он огляделся вокруг. С удовлетворением отметив, что поблизости никого не видно, он взял руку Каролины и положил ее себе под локоть. Она заметила, что он старается подстроиться под ее короткий шаг, и была довольна этим, так как не спешила расстаться с ним, учитывая, что ходьба до ее дома занимала не более двух минут.

Она хотела было пригласить его к себе, однако увидела в окошке холла свет лампы, означающий, что Нельсон дожидается ее прихода. Если она приведет своего любовника в дом в три часа ночи, едва ли такой поступок можно будет назвать осмотрительным.

«Своего любовника».

Эти слова не выходили из головы. Чувство вины, которое она должна бы испытывать, было похоронено под лавиной предвкушения, от которого ее охватила дрожь.

– Холодно? – спросил Дэниел.

Каролина посмотрела на него и покачала головой:

– Нет. Совсем наоборот.

Его губы расплылись в медленной улыбке. Он открыл рот, собираясь заговорить, но не успел произнести и слова, как раздался громкий хлопок, прозвучавший с противоположной стороны улицы в Гайд-парке. В то же мгновение что-то просвистело в дюйме от носа Каролины, и вслед за этим на крыльце ее дома раскололась большая каменная ваза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению