Ночью, при луне... - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Д'Алессандро cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночью, при луне... | Автор книги - Джеки Д'Алессандро

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

– Или тебя, – содрогнувшись, сказала она, и он еще крепче прижал ее к себе.

– Ты вела себя очень храбро. Любая другая женщина упала бы в обморок.

– Я чуть не упала, – сказала Сара и, оставаясь в кольце его рук, запрокинула голову и взяла в ладони его лицо. – Но не могла же я позволить ему ранить тебя… Поскольку ты являешься одной из моих великих страстей, я предпочитаю, чтобы ты у меня был без изъянов.

– Одной из твоих великих страстей? Ты меня, кажется, оскорбляешь?

У нее дрогнули губы.

– Ну хорошо. Ты моя самая большая страсть.

– Это уже лучше, – пробормотал он, целуя ее.

– Мэтью, Сара, где вы? С вами все в порядке? Голос Дэниела и звук приближающихся бегущих шагов заставили Мэтью, оторвавшись от нее, поднять голову.

– Мы здесь, у фонтана! – крикнул он. Несколько мгновений спустя появились Дэниел, за ним Хартли и Терстон, а также Логан Дженсен и Пол, каждый из которых был вооружен либо пистолетом, либо ножом.

– Что произошло? – спросил Дэниел, окинув взглядом место действия.

Мэтью в нескольких словах объяснил ситуацию, сказав, что деньги предположительно находятся в основании фонтана, что и мотивировало поведение Берика, потом взглянул на Хартли и Терстона:

– Не сходите ли в дом, чтобы приказать Тилдону вызвать сюда магистрата?

– Разумеется, – ответили они, с явным облегчением покидая место разыгравшейся драмы.

Когда они ушли, Мэтью обратился к Полу и попросил принести кусок брезента, чтобы накрыть тело.

– Да, милорд, – сказал Пол и тоже ушел.

– Если моя помощь здесь пока не нужна, – сказал Логан Дженсен, – то я, пожалуй, пойду объясню, дамам, что происходит. Мы все слышали крик и пистолетный выстрел, и они очень встревожены.

– Спасибо, – поблагодарил его Мэтью и стиснул зубы, заметив, что Дженсен, уходя, задержал взгляд на Саре.

– Ты уверен, что с вами обоими все в порядке? – спросил Дэниел.

– Абсолютно, – ответил Мэтью.

– Не ударился головой?

– Да нет. Почему ты спрашиваешь?

– Потому что ты, кажется, забыл посмотреть, есть ли деньги в основании фонтана.

Мэтью покачал головой:

– Я так тревожился за Сару, что действительно забыл об этом.

Тут возвратился Пол с брезентом и закрыл им тело Берика. Когда он ушел, Мэтью взглянул на Сару:

– Готова?

– Готова.

Он посмотрел на Дэниела:

– Пожелай нам удачи.

Он и Сара вместе опустились на колени перед узким отверстием и запустили в него руки.

– Там… пусто, – разочарованно проговорила Сара. Мэтью еще раз ощупал стенки и убедился, что там ничего нет. Дэниел положил ему на плечо руку.

– Сочувствую, Мэтью. Я возвращусь в дом, там и увидимся.

Когда затихли удаляющиеся шаги Дэниела, Мэтью поднялся на ноги и помог встать Саре.

– Мне очень жаль, Мэтью, – сказала она, и глаза ее наполнились слезами. Она пристально вглядывалась во что-то расположенное за спиной Мэтью.

– Что там? – обернувшись, спросил он.

– Берик своим выстрелом повредил урну Флоры.

Мэтью покачал головой:

– Мама любила эту статую. Отец поставил ее здесь специально для нее.

– Этим объясняется произнесенное им слово «флер-де-лис», или «ирис», – сказала Сара и, опустив пальцы в воду, вдруг схватила его за руку. – Мэтью, смотри.

Взглянув туда, куда смотрела она, Мэтью замер. Опустив руку в воду по локоть, он достал блестящий золотой кружок. Вытащив его из воды, он раскрыл ладонь.

– Золотой соверен! – с благоговейным трепетом произнесла Сара.

Они сразу же принялись обыскивать остальную часть фонтана. Несколько мгновений спустя Мэтью посмотрел вверх, и по его лицу расплылась улыбка.

– Сара, я думаю, что отец сказал не «папоротник», а «урна». [2]

С этими словами он встал на бортик бассейна и, ухватившись за отбитый краешек урны, заглянул внутрь.

– Ну? – нетерпеливо спросила Сара. – Есть там что-нибудь?

Не опасаясь промочить одежду, Мэтью запустил руку в слегка наклоненную урну и извлек пригоршню золотых монет.

Сара охнула и, взглянув на него заблестевшими глазами, спросила:

– А еще там есть?

– Любимая, эта огромная урна полна до краев. Испустив победоносный крик, Мэтью спрыгнул на землю и схватил Сару в объятия.

– Мы нашли деньги, – сказал он, сопровождая каждое слово поцелуем. – Трудно поверить, но мы их нашли!

– И, как ни парадоксально, именно промах Берика послужил нам ключом к разгадке, – сказала Сара.

– Да. Хотя я уверен, что при твоем уме мы все равно нашли бы деньги.

– Но это ты догадался относительно урны.

– После того как ты догадалась, что искать их нужно в фонтане.

– Это, наверное, говорит о том, что мы с тобой очень хорошо подходим друг другу.

– Непросто очень хорошо, любимая. Идеально.

Она улыбнулась:

– Меня это не удивляет, потому что ты всегда казался мне идеальным мужчиной.

– Я старался соответствовать тебе – идеальной женщине.

Она покачала головой и рассмеялась:

– Не вижу ни одной причины так называть меня.

Он подхватил ее на руки и покружил.

– Не беспокойся, любимая, я сумею придумать такое количество причин, что хватит для нас обоих.

Два дня спустя после обнаружения золота Сара торопливо вышла из своей спальни в Лэнгстон-Мэноре. Мэтью попросил ее встретить его перед домом ровно в два часа и даже намекнул, в чем дело, что разожгло ее любопытство.

Последние два дня были полны всяких забот, особенно для Мэтью. Закончив все формальности с магистратом, он уехал в Лондон, чтобы расплатиться с долгами отца, после уплаты которых осталась еще весьма внушительная сумма.

Все гости разъехались, кроме Каролины, которая осталась с Сарой, чтобы помочь ей спланировать немноголюдную церемонию бракосочетания, назначенную через неделю. Когда несколько часов тому назад Мэтью вернулся домой из Лондона, он удивил ее лучшим подарком, о котором она могла мечтать. Когда распахнулась дверца экипажа, она увидела там Дездемону с бледно-лиловым бантом на шее. Пока Сара и ее любимица бурно радовались встрече, он объяснил, что заехал к ней домой, чтобы забрать собаку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию