Знак чудовища - читать онлайн книгу. Автор: Роман Афанасьев cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знак чудовища | Автор книги - Роман Афанасьев

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Но цепи — это ведь не темница? Я не хочу чтобы ты боялся их. Посмотри…

В наступившей темноте видно было плохо, но тану удалось рассмотреть, что вампирица держит на ладони цепочку.

— Что это?

— Твой герб. Я не могу дать тебе титул и знатных предков, но, как правитель графства, могу дать тебе герб. Наклонись.

Сигмон послушно опустил голову и ощутил, как прохладный металл охватил шею. Он поднял руку и коснулся пальцами цепочки. Он тускло блестела, словно отдавая лунный свет.

— Неужели это серебро?

— Белое золото. Оно похоже на серебро, но безвредно для нас. Теперь, тан Узник Дарелена, у вас есть свой герб. Носите его с собой и никогда не снимайте, помните о правителе, что подарил его вам. Пока род Сальва правит Дареленом, вы желанный гость в нашем графстве. Пожалуйста, помните об этом во время путешествия, тан. И помните, что вас тут ждут.

— Арли!

Он снова обнял ее, крепко, как только мог. Прижал к себе, чувствуя, как бьется ее сердце. Тихо, робко, едва заметно, но бьется.

— Когда ты уезжаешь? — прошептала Арли, коснувшись губами его уха.

— Хотел сегодня. Прямо сейчас. Но на дворе уже ночь, и я не знаю…

— Все верно. Не стоит затягивать прощание. Но, любезный тан, не проводите ли меня до опочивальни? Мой день только начинается, и все же…

Поцелуй вышел долгим. Дольше, чем все предыдущие.

— Графиня, — прошептал он, отрываясь от сладких губ. — Позвольте проводить вас до опочивальни.

— Сделайте одолжение, любезный тан.

Он легко подхватил Арли на руки, прижал к себе. Она оказалась легкой, словно птичка. В ответ она прильнула к его груди и обвила руками шею. Сигмон решил, что его отъезд подождет до рассвета. Ведь впереди у него была целая ночь.

ГЛАВА 5
ОХОТНИКИ

Герния славилась многими вещами: теплым побережьем на юге, оливками, вином, сыром, огромным количеством всевозможных богов и храмов. Но первое место среди достопримечательностей занимал Университет Магии. Именно здесь, в самом сердце теплого края, в незапамятные времена, собрались два десятка волшебников, чтобы обменятся новостями и заключить мирный договор. На безымянном холме, выбранном нейтральной территорией для встреч, долго кипели споры. Вскоре договор был заключен, но маги не спешили уходить. Складывались новые союзы, рушились старые, завязывалась дружба, вспыхивала вражда. Время от времени некоторые уходили, но на их место приходили новые — с востока, севера, запада. Безымянный холм стал центром магической жизни. Именно там можно было найти союзников, учеников, последователей. Временное пристанище оказалось так популярно, что вскоре перестало быть временным. Так появился сначала поселок, потом городок, а потом и город. Назвали его Гаррен — в честь мага, первым ступившего на безымянный холм.

Сначала город был просто пристанищем для магов, желавших пообщаться с коллегами по ремеслу. Разрозненные хижины, землянки, иллюзорные дворцы — все смешалось в этом поселении. Но вскоре в обитель волшебства потянулись и ученики, что рассчитывали найти учителей. Одни находили их, становились магами, другие же, переоценившие свой талант, просто оставались жить рядом — поближе к несбывшейся мечте.

Город превратился в огромную школу. Вокруг нее выросли жилища крестьян, кормивших магов, и торговцев, делавших состояния в прямом смысле на воздухе. Появилась и знать — потомки древних родов спешили подружиться с магами, заручиться их поддержкой и приобщиться к таинствам древнего искусства. В конце концов это стало просто модно: жить в волшебном городе. За полвека небольшой городок, выросший на пустом месте, превратился в столицу всей страны и оставался ей по сию пору.

Все это Сигмон прекрасно знал. Также он слышал, что дороги в Гернии замечательны, а пограничные стражи добры и приветливы. К несчастью, оказалось, что ни дороги, ни сами стражи об этом и не подозревали. Поэтому путь до Гаррена занял у тана больше времени, чем он предполагал.

И все же после недельной тряски в седле, после щедрых выплат пограничникам и стражам, после скудных обедов из оливок и сыра он наконец добрался до столицы. Она оказалась именно такой, какой он ее себе представлял, — величественной, шумной и грязной.

Сначала Гаррен располагался в долине, между двух больших холмов. Но город постепенно разросся, и теперь зубчатые городские стены всползали на холмы и спускались с них, как змеи, оплетавшие корзину. Дома — каменные, деревянные, из особенных глиняных кирпичей — теснились рядком. Город очень походил на Вент, но при этом был заметно больше. И людей, проходивших сквозь городские ворота за день, пожалуй, было не меньше, чем всех жителей Вента, вместе взятых. Кроме того, в южной части города располагался королевский дворец, отгороженный высокой каменной стеной. Таким образом, Гаррен был поделен на три города: Дворец, Университет и собственно город. Между этими тремя центрами и кипела бурная жизнь.

Королевский двор не интересовал Сигмона, поэтому он сразу отправился на поиски Университета. Черный как смоль конь, которого тан выбрал себе на конюшне вампиров, оказался на редкость выносливым. Мрачный и угрюмый — под стать масти, он ничуть не напоминал лошадок северян. Казалось, этому вороному осталось чуть-чуть до своих былых хозяев — вампиров. В первые дни пути Сигмон ждал от него подвоха: все боялся увидеть как-нибудь поутру лошадиную пасть, полную острых зубов. Но — обошлось.

Сначала конь пытался показывать норов. Зверя, что скрывался в Сигмоне, он ничуть не боялся: взращенный на вампирской конюшне, он, похоже, просто не умел бояться. Но Сигмон всегда находил общий язык с лошадьми, и новый жеребец не стал исключением. Добиться расположения черной зверюги оказалось нелегко, но дело того стоило. Хоть вороного и нельзя было назвать ласковым, зато сил у него хватило бы на троих ривастанских жеребцов. Не задумавшись ни на секунду, тан назвал его Вороном, стал относиться, как к товарищу, и вскоре их связывала если не дружба, то по крайней мере взаимная приязнь.

Теперь, въезжая в огромный город, пропитанный магией, Сигмон чувствовал себя уверенно, хотя черный жеребец и его всадник, одетый во все черное, привлекали взгляды. Но никто не смотрел с подозрением, в глазах горожан читались восхищение и зависть. Сигмон решил больше не прятаться, Графство Дарелен научило его многому, и в первую очередь тому, что если ты не такой, как все, то будь наверху — над теми, кто как все, и ты будешь в безопасности. Это легко. Если в твоем кармане звенят деньги, то тебя примут везде: и в таверне, и во дворце, и у людей, и у эльфов, и у вампиров. Плати по счетам и будь кем хочешь. А деньги у Сигмона были. Арли, несмотря на протесты тана, навязала ему в дорогу пару тяжелых кошелей. Сигмон сначала отказывался. Но Арли настаивала, и он, не желая ссориться с вампирицей, согласился принять деньги. Он даже не открывал кошели и только по дороге обнаружил, насколько щедрым был дар. Они оказались набиты золотыми монетами. Сначала тан расстроился, почувствовал себя неловко, но потом смирился. Деньги пришлись как нельзя кстати.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению