Гримасы подсознания, или Проклятие ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Марат Буланов cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гримасы подсознания, или Проклятие ведьмы | Автор книги - Марат Буланов

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— С чего это вдруг?.. Никогда бы такого не подумал! Обоснуйте.

— Сейчас обосную. Но куда, кстати, мы с вами идем? — обвела взглядом старинные дома и улицу Джессика Гордон.

— Да честно говоря, я и сам не знаю! Видимо, куда глаза глядят! — рассмеялся Евгений. — Удивительно, как время незаметно протекло! Кстати, совсем и забыл. Надо на следующую пару бежать! Было «окно», вот и использовал его, чтобы сходить в медунивер к доценту Бойкевичу. И неожиданно повстречал там вас, познакомился… Может встретимся где-нибудь через несколько дней? Я тут с парашютом решил попробовать спрыгнуть. А потом можно продолжить нашу весьма познавательную беседу!

— С парашютом?! — испугалась чернокожая барышня. — Это же очень опасно! Смотрите осторожней, а то не смогу рассказать об успехах современной Ботсваны!

— Хорошая шутка! Но мне, Джессика, и вправду нужно торопиться. Давайте в понедельник, там же — у входа в альма-матер?

— В четыре вечера вас устроит или как?

— Вполне. Значит, в четыре. Я обязательно приду! До встречи!

— Я тоже там буду… — едва слышно промолвила девушка, глядя, как «кавалер» быстро удаляется в противоположную сторону. Будто и забыв об ее существовании в таких холодных и чужих Черновцах…

Гостеприимная деревня

Убогие домишки селения предстали на закате, когда солнце цеплялось за кромки темно-лиловых гурбастов. Именно эти представители семейства шестиглотов произрастали в сих суровых, печальных местах. Взрослых жителей практически видно не было, зато на единственной улице играли чумазые, невеселые ребятишки. Унылые дворы с деревянными постройками подивили группу капитана неласково-хмуроватым запустением.

Неподалеку от домов за огородами протекал шустрый каменистый ручей. Из него местные обитатели брали воду а, возможно, полоскали тут постиранное, но дырявое белье. Несколько худощавых коров бесцельно бродили между хибар, взирая на дорогу, поднимающуюся к Джурским горам. И более никакими диковинками, помимо гордой скалы Дэлумай, бедняцкая деревня Авена похвастать была, увы, не в состоянии.

Однако ее жители славились гостеприимством, мягким характером и желанием помочь в трудную минуту нелегких испытаний. В одном из дворов команда увидела женщину, вскрывающую горло ни в чем не повинной курице, дабы накормить пятерых своих голодных детей. Они, в предвкушении пиршества, радостно улыбались, болтая без умолку, что вот, мол, какая их мамочка добрая и ласковая, и сейчас сделает аппетитное жаркое, но сначала укокошит животное и обдерет ненужное, несъедобное оперение.

Стейт с ужасом смотрел на ловкие и умелые действия «мамочки», которая резким движением порвала шею курицы, а затем повесила за лапы на небольшую ветку гурбаста головою вниз и острым ножом еще расширила кровяное русло, подставив глиняную тарелку под затейливо стекающую струйку. Тело жертвы продолжало в агонии трепыхаться, но детишки заворожено глядели на этот увлекательный спектакль, подставляя ручки и пальчики под кроваво-красный фонтанчик. То есть, пытаясь словно бы понять человеческое совершенство в убиении братьев наших дворовых, которых, оказывается, кормили только для того, чтобы потом безжалостно съесть и довольно расположиться на кровати, выковыривая мясо, застрявшее между зубами…

Но тут внимание счастливой детворы отвлек веселый, беспокойный Тилл.

— Р-р-ребята! Познакомьтесь с моими друзьями Джуном и Крилком! У меня есть косточка, которую отыскал в лесу. Давайте все вместе ею полакомимся, потому что курица улетит сейчас в лаву плавающего вулкана! Ур-ра!

Эдгар быстро сообразил, что за «косточка» оказалась в руках сумасшедшего. Дурак дураком, а ведь сумел облапошить его и оснейца, когда оторвали хитрюгу от ужасающей «трапезы»!

— Слышишь ты, весельчак!.. Великий Свинорог будет очень ругаться, если косточку разделите по-братски, а ему не оставите!

— А вы, собственно, кто такой? Идите в репу! — высокомерно удивился «наследник престола». — Р-р-ребята! Побежали на острова Жоперхон ловить летучих мышей и быстроногих акул!

— Оставь бедолагу, Эдгар, — устало проворчал бывалый морской волк. — Пусть детишки порадуются, а то ведь и впрямь курицы на всех не хватит, включая и команду!..

Между тем, с бедной вдовушкой уже любезничал давно не знавший женского тепла лукавый Карл. В частности, он выяснил, что зовут ее Силера, что муж несчастной погиб при невыясненных обстоятельствах в горах. Прозрачно намекнул простодушной крестьянке, что неплохо бы устроиться где-нибудь на ночлег, а то уже становится, дескать, темновато и холодно. Что желудки путешественников с самого утра пусты, а хотелось бы «заморить червячка», хотя и у них есть деликатесы в виде копченых ребрышек овце-свинорога, но главное — имеется неплохой даже ром, и что, мол, ночку эту можно провести очень и очень недурно…

В свою очередь, мадама, хохотнув, узнала про отчаянную операцию смельчаков и, естественно, предложила переночевать команде у себя. А она приготовит отменное жаркое из мяса курочки, включая собранную кровь и потроха, приправленные чесночком, помидорками и сладким галдейетским луком, что растет на субальпийских лугах Джурианского высокогорья.

Лекарь тут же выдал комплимент, что она — очень милая, незаменимая женщина, несмотря, казалось бы, на нищету да еще пять очаровательных детишек, которых поднимает одна-одинешенька без надежного мужского плеча. На что Силера стыдливо отвечала, что в деревне все перебиваются с хлеба на воду, все испытывают лишения и никакая она не особенная и милая, а обычная баба, но при крайней необходимости и «коня на скаку остановит, и в горящую лаву войдет».

Ну, а жители в Авене поголовно позитивны и доброжелательны. А посему стреноживайте, дескать, коней — почивать будете на душистом сеновале. Что же касается интеллигентного предложения Карла, то Силера не забыла еще ласк своего погибшего мужа, да и вообще у нее трудные дни — малыши требуют внимания, впрочем, там будет, дескать, видно, в зависимости от меняющихся, непредсказуемых обстоятельств и условий.

…Трапеза мореходов-землепроходцев получилась на удивление насыщенной и познавательной. Гостеприимная женщина поведала храбрецам о несчастном случае, произошедшим с благоверным супругом, о нелегкой деревенской доле в Авене, но главное — что жители поселения с нетерпением ждут четверых охотников, отправившихся промышлять восьмирогого горного оленя зюгеранда. Для поимки животного они взяли с собой двух приученных леопардов, которые еще котятами были отловлены в долине реки Боолах, а затем подготовлены для охоты на разнообразную дичь.

Так вот. Минуло уже трое суток, как охотники покинули деревню, и о них ничего не слышно, и все очень переживают, как бы не случилось чего экстраординарного. Ведь в горах может произойти все что угодно, а сельчане шибко надеются, что четверка спасет их от голода, замочив пару-тройку лакомых зюгерандов. Будут пополнены запасы мяса, а изобилие целебных рогов позволит обитателям Авены успешно торговать с Зайнаканом и, следовательно, надолго разрешить продовольственную проблему, не опасаясь неприятного урчания в животе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению