Вавилонские сестры и другие постчеловеки - читать онлайн книгу. Автор: Пол Ди Филиппо, Брюс Стерлинг cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вавилонские сестры и другие постчеловеки | Автор книги - Пол Ди Филиппо , Брюс Стерлинг

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Вот, – сказал Аззедин, – выросли прямо из песка благодаря гению Холта.

– Превосходно, – буркнул Тейлор.

Он был взвинчен и утомлен. Определенно, в воздухе висело что-то, обострявшее чувства и убыстрявшее пульс. Разум же, напротив, был придавлен горем и предстоящей миссией, которую Тейлор придумал себе сам: вернуть Обри и положить конец безумию Холта.

Аззедин гнал свой маленький автомобиль на скорости сто двадцать километров в час. Двенадцать-пятнадцать часов – и они будут на месте.

Под вдохновенный монолог Аззедина, расписывающего красоты Северной Африки, Тейлор решил вздремнуть. Проснулся он в Фесе, где начинался подъем в горы Высокого Атласа. Затем они пересекли невидимую границу и оказались в настоящей пустыне. Даже здесь дорога, обсаженная пальмами, не собиралась петлять.

Аззедин вел автомобиль словно одержимый. Просыпаясь, Тейлор тщетно пытался представить, о чем думает араб. Наверное, Аззедин воображал, что нашел чужестранца на рынке и теперь везет его на встречу со святым Холтом, ведомый божественным вмешательством Кисмета.

После восьми часов пути, около полуночи, они остановились в оазисе, чтобы передохнуть.

Похожие на ульи строения с толстыми стенами, слепленные наномашинами из песка, располагались под финиковыми пальмами и деревьями талха. Стреноженные верблюды лежали у колодца. Мужчина в струящейся гандуре приветливо поклонился им. Он ввел Тейлора и Аззедина внутрь хижины, где поднял на ноги всю семью: двух жен и шестерых детей. Женщины при виде незнакомцев скромно прикрыли волосы покрывалами и подали гостям кускус, ломти баранины, молочный напиток, называемый зриг, и финики с медом.

Тейлор обратился к Аззедину:

– Спроси их, почему они живут так уединенно?

Аззедин перевел вопрос. Мужчина разразился пространным взволнованным монологом. От удивления глаза Аззедина расширились.

– Он утверждает, что любое место, где побывал Холт, становится харам, святым. Он надеется снискать милость небес, живя здесь и помогая путешественникам.

– О господи, это уже слишком.

После того, как Аззедин немного подремал, они снова двинулись в путь.

Через пятнадцать часов после начала путешествия, когда рассвет окрасил небо абрикосовым и кремовым цветом, Тейлор и Аззедин добрались до Тауденни, городишка на севере больше не существовавшего государства Мали.

Они вышли из автомобиля. Снаружи, к удивлению Тейлора, жара снова опустилась на них, словно обтянутый бархатом молот.

– Куда теперь? – спросил Тейлор.

– Нужно найти местных, которые знают, где лагерь туарегов, и смогут отвести нас туда. Боюсь, нам придется ехать на верблюдах. На плато Танезруфт нет дорог.

Владелец магазина, при упоминании проклятого имени Холта мгновенно ставший любезным, отвел их к некоему Махфуду.

На вид Махфуду было лет пятьдесят. От жизни в пустыне он высох и потемнел.

– Конечно, я отведу вас к Холту. Много лет я был проводником азалаи, соляных караванов.

– Это далеко?

– Двадцать пять миль. Часов восемь езды, если повезет.

Тейлор застонал.

– Когда мы выступаем?

– Вечером. Ночью не так жарко идти.

Следуя советам Махфуда, Тейлор и Аззедин запаслись кое-какими припасами, затем немного вздремнули в доме префекта. С восходом луны все трое собрались на окраине города.

На спинах верблюдов были надеты деревянные седла в форме бабочек. Махфуд привязал к ним гирбасы, бурдюки с водой. Верблюдами управляли с помощью уздечки, привязанной к веревке.

Махфуд заставил верблюдов присесть.

– Влезайте.

Тейлор и Аззедин вскарабкались на верблюжьи спины. Животные встали, нерешительно протестуя против тяжкого груза.

– Ваши верблюды пойдут за мной. Только не бросайте уздечки, если хотите их удержать, иначе все равно удерут.

Махфуд двинулся к началу каравана. Держа шест на плече, он возглавил движение.

Когда Тейлор все в том же грязном льняном костюме взобрался на спину верблюда, ему показалось, что путешествие будет не таким уж тяжелым.

Через два часа тело превратилось в один сплошной синяк. Несмотря на ночь, температура держалась около отметки в девяносто градусов. От монотонности езды Тейлору хотелось вопить. Когда же наконец он доберется до Холта?

Болтаясь на спине вонючего животного, Тейлор неожиданно подумал о том, что все его путешествие выглядит не трагично, а скорее комично. Самолетом до Испании, паромом в Африку, на автомобиле через пустыню, на верблюде – к лагерю коварных кочевников. Все это напоминало фильм, в котором герой постепенно деградирует и заканчивает свое путешествие, крутя педали трехколесного велосипеда...

Пытаясь снова обрести уверенность в себе, Тейлор запустил руку под пиджак. За поясом брюк лежал пистолет – от соприкосновения с кожей оружие стало горячим.

Над головой кружились созвездия, внизу медленно дрейфовала пустыня.

Туареги не двигались с места, поэтому найти их оказалось легко. Лагерь располагался во впадине, в которой даже Тейлор узнал пересохший вади. На расстоянии плоские овальные палатки из пальмовых волокон походили на брошенные цирковые шатры, забытые кем-то посередине песчаной пустыни. В центре лагеря стояла палатка современного вида, очевидно, принадлежавшая главному инспектору манежа – Холту.

Тейлор попытался заставить верблюда двигаться быстрее, но животное оказалось неотзывчивым, словно камень. Прошла вечность, прежде чем они оказались в центре лагеря.

Еще не рассвело, поэтому обитатели лагеря спали.

Тейлор, поморщившись от боли, спешился.

Спотыкаясь, он неловко заковылял к палатке Холта. Тактичный Аззедин отстал, а Махфуд занялся верблюдами.

Тейлор отодвинул клапан палатки и неожиданно ощутил удар кондиционированного воздуха в лицо, на мгновение утратив ориентацию. Придя в себя, Тейлор заметил в сумеречном свете палатки две фигуры. Они спали на разных койках. Обри и Холт, оба в футболках.

Если бы он застал их в одной постели, то застрелил бы.

А сейчас, глядя на жену и лучшего друга, спящих невинно, словно младенцы, Тейлор ощущал только отвращение к самому себе.

Чувствуя шум в ушах, Тейлор поднес револьвер к собственному виску.

Нажал на спусковой крючок...

Раз, еще раз, несколько раз подряд.

Ни дыма, ни пламени, ни запаха пороха, только глухие щелчки.

Тейлор уронил руку и в немом изумлении уставился на предательское оружие. Затем вытащил обойму и посмотрел на нее, словно ожидая объяснений. Не дождавшись, отбросил обойму прочь. И заплакал.

Холт и Обри уже проснулись. Рассвело. Холт подвинул Тейлору складной стул и с силой надавил ему на плечи. Тейлор сел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию