Левиафан - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Вестерфельд cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Левиафан | Автор книги - Скотт Вестерфельд

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Дэрин Шарп приоткрыла один глаз и увидела прямо перед собой плавные линии, огибающие тело летающего зверя, подобно омывающей остров реке. Воздухоплавательная диаграмма? Девочка попыталась поднять голову с «Руководства по аэронавтике» и обнаружила, что страница прилипла к щеке.

— Ты что, просидела тут всю ночь?! — Резкий голос старшего брата резанул по ушам. — Я же сказал: пойти и выспаться!

Дэрин осторожно отклеила страницу от лица и нахмурилась, заметив, что пятно слюны смазало диаграмму. Значит, она спала на учебнике? Может, во сне ей удалось впихнуть в голову еще немного знаний по аэронавтике?

— Ну так ведь я спала, Джасперт! Ты сам меня разбудил.

— Я имел в виду — в кровати!

Джасперт прошелся по съемной комнатушке, разыскивая в предутреннем сумраке чистую пилотскую униформу.

— Ты сказала — посидишь еще часик, а сама дотла спалила нашу последнюю свечку!

Левиафан

Дэрин потерла глаза, окидывая сонным взглядом унылую маленькую комнату. Тут всегда было сыро, а снизу, из конюшен, воняло навозом. К счастью, сегодня — в кровати или нет — она спала тут в последний раз.

— Неважно. Воздушное управление выдаст нам сколько угодно казенных свечей.

— Ну-ну. Сначала сдай экзамен.

Дэрин фыркнула. Она просидела всю ночь за книгой именно потому, что не могла уснуть от волнения. Ее не столько беспокоил сам мичманский экзамен, сколько мучил страх разоблачения.

— Расслабься, Джасперт, я его сдам.

Старший брат кивнул и ухмыльнулся.

— Да-да, ты умеешь обращаться с секстантами, все знаешь о воздухоплавании и аэрологии, можешь нарисовать любого летающего зверя… но есть еще кое-что. По книгам этому не выучишься.

— Чему?

— Чувству воздуха. Так это называется.

— Чего-о? По-моему, ты морочишь мне голову, Джасперт Шарп!

— Это великая тайна воздушного флота. — Джасперт наклонился и продолжил шепотом: — Если узнают, что я выболтал ее гражданскому, меня исключат!

— Ну ты и трепач!

— Ни слова больше не скажу!

Брат натянул через голову форменную рубашку с металлическими пуговицами и сделал суровое лицо, а затем улыбнулся до ушей.

Дэрин бросила на него хмурый взгляд. Шутит он или нет? Она и так нервничает, а тут еще братец со своими дурацкими розыгрышами!

— Надевай форму. Глянем, на кого ты в ней похожа, — велел Джасперт, завязывая шейный платок. — Если она плохо сидит — считай, зря готовилась.

Дэрин угрюмо взглянула на кучу взятой напрокат мужской одежды. Она столько занималась, и сейчас, и раньше, еще с папой, пока тот был жив, что мичманский экзамен для нее — сущая ерунда. Но остается главное — убедить приемную комиссию, что она вовсе не Дэрин, а Дилан Шарп.

Она давно перешила старую форму Джасперта по своей мерке. Девочка была довольно высокой — выше, чем большинство мальчиков ее возраста. Но рост и даже фигура — это еще не все. Несмотря на месяцы тренировок перед зеркалом и на улицах Лондона, ей по-прежнему не хватало чего-то, что есть у мальчишек. Куража? Развязности? Лихости?

Одевшись, Дэрин уставилась на свое отражение в темном оконном стекле. Оттуда на нее смотрела девчонка пятнадцати лет. Форма военно-воздушных сил отнюдь не превратила ее в мальчика, только сделала еще более тощей с виду. Вылитое пугало в старых обносках — хоть ставь на огород гонять ворон!

— Ну как? — спросила она после долгой паузы. — Сойду я за Дилана?

Джасперт окинул ее взглядом с головы до пят, но промолчал.

— Слишком высокая, да? — произнесла она умоляющим тоном.

— Ну ладно, сойдет, — наконец кивнул брат. — Хорошо еще, что ты плоская как доска.

У Дэрин отвалилась челюсть, а руки сами вскинулись к груди.

— Что?! Ах ты, вонючка!

Джасперт расхохотался и хлопнул ее по спине.

— Вот, уже лучше! Я еще научу тебя ругаться, как настоящий моряк!


Лондонские омнибусы выглядели куда причудливее шотландских и при этом были быстрее. Тот, на котором брат с сестрой ехали на взлетное поле в Вормвуд-Скрабс, тащил гиппоэск размером с двух быков. Еще не рассвело, а огромный зверь уже доставил их в нужное место.

Сидя у окна, Дэрин глядела, как качаются кроны деревьев, летит поднятая ветром пыль, и пыталась определить, какая сегодня будет погода. Рассветный горизонт ярко алел, а как сказано в «Руководстве по аэронавтике»: «Если утром небо красно — чуют моряки опасность». Правда, папа всегда утверждал, что это бабушкины сказки. Все равно что увидеть, как собака ест траву, и решить, будто приближается конец света.

Впрочем, польет дождь или нет — неважно. Экзамены все равно проходят в помещении. Воздушное управление требует от будущих мичманов книжных знаний, в первую очередь по навигации и аэродинамике. Однако Дэрин чувствовала себя спокойнее, рассматривая небо, — взгляды пассажиров тревожили ее больше предстоящего экзамена. С той минуты, когда они с Джаспертом сели в омнибус, ее кожа прямо чесалась от них. Неужели ни форменная куртка, ни короткая стрижка не могут скрыть того, что она девочка? Или для окружающих она — обычный юный рекрут, едущий на летные испытания? Нет, скорее уж деревенская дурочка, зачем-то наряженная в обноски старшего брата…

Предпоследняя остановка омнибуса оказалась прямо напротив знаменитой тюрьмы Скрабе. Большинство пассажиров вышли именно там: женщины несли судки с едой и гостинцы для своих родственников — заключенных. От вида решетчатых окон желудок Дэрин болезненно сжался. Если их обман раскроется, что случится с Джаспертом? Выгонят его? Или отдадут под суд?

Какая несправедливость — родиться девочкой! Она знала об аэронавтике больше, чем папе удалось вколотить в голову Джасперта за все годы обучения. Да если уж на то пошло, она просто способнее его.

Девочка попыталась представить себе самое худшее. Что, если ей откажут в приеме? Тогда придется провести еще одну ночь в той ужасной меблированной комнатушке, а завтра утром она отправится домой, в Шотландию, где давно дожидаются мать и тетки, которые скажут, что с самого начала не верили в этот безумный план, и с радостью засунут ее в юбки и корсеты. Прощайте, мечты о полетах, учебники по аэронавтике, сочные морские ругательства. Вдобавок на поездку в Лондон ушли последние остатки ее наследства.

Дэрин покосилась на компанию мальчишек у передней двери омнибуса. Те вертелись, толкались и нервно хихикали, веселые, как стайка воробьев. Самый высокий из них едва ли доставал макушкой до плеча Дэрин. Мальчишки вряд ли были сильнее ее и уж точно не превосходили умом и храбростью. Так почему же им позволено поступать на королевскую службу, а ей нет?!

Дэрин Шарп стиснула зубы. Нет уж, никто ее не распознает. Подумаешь, сложность — притвориться таким же дурачком!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию