Граф Карлштайн - читать онлайн книгу. Автор: Филип Пулман cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Граф Карлштайн | Автор книги - Филип Пулман

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Я прочитала это вслух, когда все собрались в кружок у огня, и аккуратно сложила записку, испытывая, признаюсь, невероятную усталость.

— Господи, что за игру они затеяли? — сказал Гриндофф. — Не понимаю я их, мисс. Зачем им куда-то бежать?

— Я же говорила тебе, Макс! — воскликнула Хильди. — Замиэль!

Он только головой покачал и вздохнул:

— Да-да, до чего ж я устал, уже и забыл об этом! Странно, однако, что я об этом забыл…

— Замиэль? — заинтересовалась я. — Прошу тебя, Хильди, просвети и меня тоже.

И Хильди пересказала мне все, что слышала, стоя под дверью графского кабинета, а Гриндофф подтвердил ее слова своим рассказом о подслушанном им возле дома мэра разговоре графа Карлштайна с его секретарем, этим отвратительным, скользким типом.

— Ясно… — пробормотала я и, опершись спиной о стену, прикрыла глаза, чтобы лучше думалось.

Во многих частях Центральной Европы, а также в Великобритании существуют легенды о Дикой Охоте. Считается, например, что Виндзорский парк посещает призрак демона-охотника Херна. Это очень древнее и очень интересное суеверие. Суеверие ли? Неужели и я верю в существование Херна? О нет! Просто закрытый для познания неизведанного разум — это мертвый разум. Пусть я не верю в Дикого Охотника, но в него, безусловно, верит граф Карлштайн и собирается на основе этой веры сотворить ужасное злодеяние. У меня нет причин утверждать, что все это полная ерунда. К сожалению, у меня как раз есть определенные причины считать, что все это правда. С другой стороны, для всякого злодеяния можно найти противодействие, даже использовать магические чары, если будет так уж необходимо. И я попыталась вспомнить, что я об этом читала.

Но главным сейчас неизменно оставался вопрос: как нам поступить? Похоже, действительно заключена некая опасная сделка. Граф Карлштайн согласился в обмен на некие услуги, которые ему либо окажут, либо уже оказали, обеспечить добычу Дикому Охотнику. И Замиэль должен получить свою добычу ровно в полночь, в канун Дня Всех Душ, а я и сама видела, стоило мне открыть глаза, да и в моем любимом справочнике «Тропический альманах истинной леди» было указано, что решающий день уже наступил и заря его как раз занимается над нами. Я снова закрыла глаза и сосредоточилась.

Итак, Дикий Охотник должен появиться в охотничьем домике графа в полночь и получить свою дань. Очевидно, в жертву ему не обязательно приносить кого-то конкретно. Макс слышал, как граф Карлштайн говорил, что, если Люси и Шарлотты не окажется под рукой, сойдет и Хильди. А что, если в домике не окажется вообще никого, когда пробьет полночь? Тогда, видимо, демон возьмет себе самого графа Карлштайна как не выполнившего обещание и нарушившего договор. Вот почему граф так сильно тревожится.

Да, мне казалось, что в таком случае гнев демона должен обрушиться именно на графа, но я не была до конца и этом уверена. Вполне возможно, любой человек, оказавшийся в этот час в лесу неподалеку от назначенного места, — крестьянин, дровосек или кто-то еще — рискует стать жертвой Дикой Охоты, и тогда Замиэль, утолив свой голод, оставит графа Карлштайна в покое. Не имея достаточных сведений о привычках демонов, я оказалась не в состоянии сделать более определенные выводы и переключила свое внимание на самого графа Карлштайна и его родство с девочками.

Насколько мне было известно, граф — родственник их несчастной матери, погибшей вместе с сэром Персивалем, отцом Люси и Шарлотты, во время кораблекрушения. Как раз мне и пришлось сообщить девочкам о столь тяжелой утрате и подготовить их к отъезду в Швейцарию. Других родственников, кроме графа Карлштайна, у них не было. Сперва, помнится, графу очень не хотелось брать девочек к себе, но убедительные речи адвоката сэра Персиваля — замечательного джентльмена по фамилии Хайфиш — заставили его передумать. И вскоре я с тревогой в душе проводила их до Женевы, где кончался первый этап их путешествия.

Что-то неясное вдруг шевельнулось в моей памяти… Я чувствовала, что вот-вот вспомню это, стоит только сесть поудобнее и не открывать глаза…

Хайфиш… Карлштайн… девочки… моя вынужденная поездка в Женеву…

Я выпрямилась, открыла глаза и хлопнула в ладоши, чтобы разбудить остальных. Хильди тут же открыла покрасневшие от усталости глаза и вопросительно посмотрела на меня, да и храп Гриндоффа смолк. Он резко сел и так зевнул во весь рот, что, но-моему, у него даже челюсти затрещали.

— Что случилось, мисс Давенпорт? — сонным голосом спросила Элиза.

Я рассказала им о сделанных мною выводах, и они со мной полностью согласились. А что им еще оставалось? И мы сразу же поспешно разошлись в разные стороны, дело действительно принимало серьезный оборот. Если сперва речь шла о двух заблудившихся девочках, то теперь об их жизни и смерти. Так что времени терять было нельзя.

Рассказ Люси
(продолжение)
Граф Карлштайн

Мне кажется, если свалишься с высокого утеса в пропасть и в силу какого-то везения приземлишься чуть ниже на скалистый выступ до смерти испуганная, но целая и невредимая, то все же вздохнешь с облегчением, забыв об отчаянии. Но если спасший тебя уступ начнет вдруг крошиться под ногами, грозя обрушиться в ту же пропасть, то первоначальное отчаяние вполне может вернуться с удвоенной силой. А уж когда нечто подобное происходит с тобой несколько раз подряд, то в самый раз подумать: а что, если в твою жизнь вмешался какой-то злой рок? Примерно такие мысли крутились у меня в голове, когда я выбежала из полицейского участка после ареста доктора Кадаверецци.

Нам удалось удрать из замка Карлштайн, но мы поступили весьма глупо, когда ушли из горной хижины и потеряли друг друга. Шарлотту, кстати, почти сразу же и поймал этот жалкий червяк Артуро Снивельвурст! Мне же удалось встретиться с доктором Кадаверецци, и я даже отчасти почувствовала себя в безопасности. (А еще мне ужасно понравилось быть египетской принцессой. По-моему, я хорошо могла бы сыграть эту роль, если б, конечно, стала настоящей актрисой или хотя бы бродячей комедианткой.) А потом надо мной опять стали собираться тучи: в таверне меня заметил граф Карлштайн. И опять меня спасла Хильди, подняв тревогу и крича: «Пожар! Пожар!» Мы с доктором Кадаверецци под шумок сбежали, но нам не повезло, и бедного доктора арестовали. (Хотя, насколько я его знаю, он в тюрьме задерживаться не станет. Я, правда, была с ним знакома совсем недолго, всего несколько часов, но и за это время он успел произвести на меня неизгладимое впечатление. Это настоящий гений! Даже мисс Давенпорт с ним не сравнится. Мне казалось, его разум из другой вселенной, куда более просторной и свободной, чем наша, и хотя я порой замечала его просчеты, но понимала, что эти просчеты — сущий пустяк но сравнению с замечательным полетом его воображения и светлым сиянием его духа. Да что там говорить… Я же слышала (а Шарлотта, например, нет), как ему аплодировали зрители. Это были самые восхитительные звуки на свете!)

Но теперь нас постигло жестокое разочарование. Мы легко сумели договориться о дальнейших действиях и менее чем за час добрались до хижины в горах, но смысла оставаться там не было: мы понимали, что граф, конечно же, схватит Хильди и станет ее терзать, требуя, чтобы она рассказала ему все, что ей известно. Она, несомненно, будет держаться до последнего, но вскоре с помощью дыбы и щипцов для вырывания ногтей граф сумеет одержать над ней победу, и она, теряя сознание, в предсмертной тоске выдохнет сведения о том, где мы скрываемся. И тогда граф бросится сюда, нетерпеливо рыча на своих псарей, спустит с поводка своих гончих и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию