– Вы совсем забыли меня, мой друг. А между тем моя миссия в Карнионе подошла к концу, и приди вы дня через два, то уже не застали бы меня в капитанстве.
– Кстати, чем ваши переговоры завершились?
– Орден придет на помощь Нессе. Это, разумеется, секрет, но о нем скоро будет знать каждый портовый нищий. Осталось завершить кое-какие мелкие формальности. Я сейчас иду с этим в дом сенатора Альнагры. Хотите со мной?
Мерсер был наслышан о сенаторе, игравшем видную (но не всегда благовидную) роль в Совете Двадцати Девяти, и на данный момент предпочел бы уклониться от знакомства.
– Не стоит, приор. Но если вы идете пешком, то я вас провожу.
– Действительно, я решил размять ноги, благо в Карнионе пешая прогулка для благородного человека не является чем-то неприличным… и даже отпустил на время оруженосца. А то во время Масленицы на улицах творился такой содом, что невозможно было выйти одному.
Когда они покинули капитанство, Мерсер скрыл лицо под маской (новой, купленной Анкрен, – прежняя где-то затерялась). Приор глянул на него не без зависти. Он был в орденском плаще, а к нему личина не полагалась.
– Значит, вам здешний карнавал не по нраву? – спросил Мерсер, когда они вышли на набережную Ганделайна.
– Я становлюсь стар для подобных увеселений… В любом случае мне пора возвращаться в Эрд, благо навигация началась. Если ваш путь лежит в ту сторону, могу взять вас с собой.
– Благодарю, приор. В ближайшее время я не собираюсь в Эрдскую провинцию. И уж конечно, не на галере ордена.
– Чем вам галеры ордена не угодили? – оскорбился Ларком.
– О, кто же станет отрицать их боевые качества. Но я слышал, что барнабиты не берут на свои суда пассажиров.
– Не берут. Человек, не принадлежащий к братьям Святого Барнабы, может попасть на орденскую галеру разве что гребцом. – Мерсер вспомнил о путешествии Марии Омаль. – Но у меня достаточно влияния, чтобы приказать взять на борт любого пассажира.
– Или пассажирку?
– Друг мой, вы задаете вопросы, на которые в моем сане отвечать неудобно. – Ларком молодцевато приосанился.
– Я не имел в виду ничего дурного, приор. – Они остановились у гранитной тумбы на набережной. Мимо спешила компания молодых щеголей, переливающихся всеми красками, как индийские петухи. Цветочница, вынырнувшая из-за позеленевшей статуи, зазывно предлагала им фиалки.
– Чем-то похоже на Большой Пирс в Свантере, – заметил Мерсер. – Там тоже променад и нарядная публика и торгуют бог знает чем.
– Не обращал внимания.
– Так я возвращаюсь к прежнему. Таким влиянием, как вы, обладает лишь тот, кто саном не ниже приора, или любой носящий рыцарское звание?
– Ну… – Ларком замялся. – Это зависит от обстоятельств. Обычно отдать подобный приказ может лишь орденский брат высокого ранга, как я… но бывают исключения, когда речь идет о жизни и смерти. – Он испустил тяжкий вздох. – Вы невольно напомнили мне о печальной странице моей жизни. Тогда я готов был прибегнуть к этому праву, нарушить орденский устав ради спасения жизни, но – увы!
– Вам не позволили это сделать?
– Все было гораздо трагичнее, и виноват в этом не устав ордена, а Гейрред Тальви, принесший столько горя всему Эрду.
– Вот как?
– Не помню, говорил ли я вам, что глубоко любил женщину, которая, к своему несчастью, была с ним связана. Когда стало ясно, что авантюра Тальви увлечет к гибели не только его, я бросился к ней. Меня могли изгнать из ордена, могли убить – но я хотел спасти Нортию любой ценой. Я загнал коня, но успел в замок Тальви прежде, чем его заняли кирасиры. Я просил, я умолял Нортию укрыться на орденском корабле, но все напрасно. «Простите, мой рыцарь без страха и упрека! – говорила она, заламывая руки. – Я не могу принять вашу жертву. Ах, если бы я была свободна от обязательств и могла следовать велению своего сердца! Но я скована цепями тяжелее железных и крепче алмазных, имя которым „долг“. И я останусь верна тому, кому обязана жизнью, в могуществе ли он пребывает или в скорби».
Мерсер снял маску и, склонив голову к плечу, вгляделся в озаренное вдохновением лицо приора.
– Потом она поцеловала меня в лоб и сказала…
– «Тебе по морде дать или так уйдешь?» – скучно произнес Мерсер.
– Что?! – Ларком поперхнулся, не веря своим ушам. Потом побагровел. – Да как вы смеете… – Рука его потянулась к эфесу шпаги.
– На самом деле она именно это сказала, не так ли?
Не дожидаясь ответа, Мерсер повернулся и зашагал прочь. Потому что ответ ему был не нужен.
* * *
– Ларком действительно загнал коня по пути в замок. Когда удирал с поля боя. А ее он правда хотел спасти… вместе с собой. И довольно о нем. Теперь я рассчитался по всем долгам.
– Нет.
Мерсер с удивлением взглянул на Анкрен, сидевшую за столом. Сегодня она не покидала гостиницы. Как будто его возрожденная деятельность отняла силы у нее. Или Анкрен так выглядела.
– И кто же мой кредитор?
– Я. – Прежде чем Мерсер успел переспросить, она продолжила: – Я хочу узнать, кто ты такой, Арвад Тальви.
– Но ты знаешь. Ты сама назвала имя.
– Я знаю, что ты – сын неудавшегося герцога, наемный ищейка и мужчина, с которым я сплю. Но не только. Ты кто-то еще. Или мне следует сказать: «что-то»?
Мерсер молчал.
– Ты очень ловко провел добрую госпожу Омаль, при всей ее проницательности. Она предложила тебе честный обмен: рассказ за рассказ. Однако ты вытянул из нее то, что хотел, и не открыл ей ничего. Или почти ничего. Я могла бы сказать, что так же ты поступил и со мной. Но это неправда: я сама говорила, что не хочу слышать о твоем прошлом. И мою историю ты не выпытывал ни силой, ни хитростью. Однако я давно замечала, что ты отличаешься от других людей. Чем – точно определить не могу: похоже, ты сильнее, быстрее соображаешь, кажется, все чувства у тебя обострены… Я не придавала этому значения, должно быть, каждая женщина видит таким мужчину, которого любит. Но после того, как этот треклятый камень ожил в твоих руках, я не могу притворяться, что ничего не было, или убеждать себя, что дело не в тебе, а в камне.
– Не совсем так… И ты не говорила раньше, что любишь меня. Признай, что этих слов я тоже не добивался ни силой, ни хитростью. Но я не об этом… Я ничего не рассказывал тебе не потому, что не доверял. Правда слишком невероятна, ты сочла бы ее выдумкой. Хотя, может быть, я ошибаюсь и ты сумела бы понять. Если в этом мире кто-то способен понять, так это ты…
– Потому что я умею наводить морок?
Мерсер покачал головой.
– Потому что ты из Брекингов.
– При чем здесь моя родня?
– Вы обладаете нужными знаниями. – Мерсер опустился на постель, прислонился к стене, придвинул к себе сумку. – В вашей семье должна была сохраняться такая рукопись: «Хроники утерянных лет»…