Между гордостью и счастьем - читать онлайн книгу. Автор: Диана Рейдо cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Между гордостью и счастьем | Автор книги - Диана Рейдо

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— А что вы сделаете?

Марибелл без лишних слов накинулась на него. Но Холден оказался куда проворней, чем она. Удирая, он резко ушел под воду.

— Скрылся в неизвестном направлении, — прокомментировал с «суши» Уоррен. — Марибелл, он поплыл к матрасу.

В следующее мгновение Холден доказал правильность этого утверждения, вынырнув под резиновым матрасом Тайлер. Тайлер с воплем рухнула в воду, матрас перевернулся и закачался на волнах.

Тут Холдену пришлось несладко. Тайлер тут же вынырнула из-под воды, в это время подоспела и Марибелл. Вдвоем они атаковали Холдена. Им даже удалось пару раз заставить его хлебнуть воды.

Но он был сильнее их обеих, вместе взятых, и проворнее. Обхватив за талию сначала одну девушку, а потом другую, он вместе с ними устремился ко дну.

Марибелл и Тайлер отчаянно вырывались. Тайлер пальцами ног ухитрилась проехаться по незащищенному боку Холдена, и он согнулся пополам от смеха.

— Марибелл, — простонала Тайлер, едва они вынырнули на поверхность. — Он боится щекотки! Ату его!

Девушки устремились в направлении Холдена. Марибелл удалось на некоторое время парализовать его движение, схватив за руки, а Тайлер принялась обрабатывать его бока.

— На помощь! — завопил Холден. — Две на одного, это же нечестно!

— А честно было топить нас?

— Брюс, выручай! Я больше не буду выгонять тебя!

— Чего не сделаешь ради халявной выпивки, — согласился Брюс и с разбега сиганул в воду длинным веретеном.

— Кажется, пора сматываться, — предупредила Марибелл, и, уйдя от крепких рук Холдена, нырнула под воду.

Когда она вынырнула ближе к противоположной стороне бассейна, то увидела, что в воде творится настоящая куча мала. На суше уже никого не осталось. С брызгами и воплями продолжалась водная баталия, участниками которой уже были и Лисса, и Уоррен. Лисса, разумеется, пришла на помощь девушкам, а Уоррен счел своим долгом поддержать Брюса.

Марибелл вскарабкалась на мокрый надувной матрас и как можно быстрее начала грести в направлении битвы. Ей показалось, что так ее положение будет куда более выгодным.

Приблизившись ко всем, она начала щедро поливать мужчин водой. С матраса, и правда, это оказалось делать куда сподручнее. Но счастье Марибелл было недолгим. Холден, дотянувшись до нее своими могучими ручищами, перевернул матрас. Пуская пузыри, Марибелл пошла ко дну. Впрочем, вода тут же начала выталкивать ее назад, к поверхности.

— Перемирие! — отчаянно закричала Марибелл, вынырнув. — Перерыв!

— Лучше сразу скажите, что сдаетесь, — грозно провозгласил Холден.

— Брось, — остановил его Брюс. — Перерыв весьма кстати. Я успею сделать всем еще по коктейлю.

Мокрая, словно русалка, Лисса с облегчением выдохнула и в целях предосторожности погребла подальше от Уоррена с Брюсом.

Один за другим, все участники водной баталии вылезли из бассейна и блаженно растянулись в шезлонгах.

Все, кроме Брюса. Он, как и обещал, отправился к бару за напитками, даже не потрудившись закутаться в полотенце.

Лисса, которая оказалась в шезлонге рядом с Марибелл, вкрадчиво шепнула ей:

— Не правда ли, такие забавы очень сближают?

— Да, наверное, — согласилась Марибелл.

— Нам всем не хватает время от времени побыть детьми. Посмотрите, какие довольные сейчас Холден с Уорреном. Впечатление, что они забыли про все свои разногласия.

— О… Ну, думаю, что это до первой финансовой стычки, — протянула Марибелл. — И все начнется заново…

— Не имеет значения. Сейчас всем весело, и это хорошо.


ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Следующий коктейль «от Брюса», оказавшийся ядерно-синим, обжег горло и легкие Марибелл ощущением ледяной мяты и сочного лимона.

— Брюс, — умоляюще прохрипела она. — Может быть, специально ради меня… В следующий раз ты сделаешь мне что-нибудь помягче?

— Как можно, — не согласился тот. — Смешивать крепкие и слабые коктейли… Ну уж нет. Да и ты первая наутро не скажешь мне спасибо. Голова даст о себе знать.

— Пожалуйста, Брюс…

— Хорошо. Но только один. И только не сейчас. Вот поиграем в волейбол, и принесу новый коктейль.

— Какой еще волейбол? — удивленно спросила Марибелл.

— Видишь, Уоррен уже мастерит импровизированную сетку над водой? Холден нашел какой-то мячик. Это целиком и полностью его идея. Сейчас мы устроим соревнования. Девочки против мальчиков.

— Что случилось с Холденом? — Марибелл начала подозревать неладное.

— С ним случился мой тройной виски, — подмигнул Брюс.

Марибелл сделала круглые глаза.

— Да не волнуйся ты, — успокоил Брюс. — Он сам хотел. Должен же и наш мистер Само Совершенство когда-нибудь расслабляться по-взрослому.

— Мне казалось, что Холден редко пьет.

— Редко, зато метко. Не переживай. Расслабься. И начни уже получать удовольствие от происходящего. Смотри, какая красота! Сосны за оградой. Луна. Ее, правда, не видно. Чертовы прожекторы.

— Может, их выключить? Я не вижу ни луны, ни сосен.

— Без прожекторов мы переломаем тут ноги. Не надо, с ними лучше… Но, если приглядеться, ты увидишь звезды. А какой воздух! Мы словно на пляже где-нибудь в Майами. Темнота только добавляет пикантности.

— Не думала, что в Англии бывает так тепло по ночам.

— Конечно. Если сидеть дома, то куча любопытнейших вещей останется для тебя неизвестной.

— Эй, вы, философы! — крикнул Уоррен.

Брюс и Марибелл направились к бассейну, где уже собрались все остальные.

— Прыгайте сюда, неповоротливые тюлени!

— Полегче на поворотах, дружище! А не то в следующий раз рискуешь обнаружить в своем стакане с виски дохлую улитку!

— Безумно страшно, — расхохотался Холден. — Я сделаю это сюжетом своей новой книги. «Пьяная улитка».

— Марибелл, давай к нам, — позвала уже порядком опьяневшая Тайлер. — Покажем этим гориллам, где раки зимуют!

— Это зоопарк или тут все же планировалась игра в волейбол? — вежливо поинтересовалась Лисса.

Водные игры возобновились со все возрастающими воплями, смехом и брызгами. Уоррен направлял мяч четко и сильно, зато Брюс подводил мужскую команду. Он больше загребал руками воду и разбрасывал ее вокруг, чем попадал по мячу. Руки Лиссы были слишком слабыми для того, чтобы посылаемые ею мячи долетали хотя бы до противников, не говоря уже о том, чтобы перелетать через них. Марибелл играла четко и сосредоточенно. Она пыталась спасти честь женской команды.

Ей это не удалось. Через полтора часа водного буйства, взаимных подначиваний и шутливых оскорблений девушки были разбиты в пух и прах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению