Свадьба в Венеции - читать онлайн книгу. Автор: Натали Риверс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба в Венеции | Автор книги - Натали Риверс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Они оставили Эмму в отеле с дочерью миссис Гест, Люси, так что внимание Хлои было безраздельно приковано к Лоренцо.

— Какая тишина! — воскликнула Хлои, довольная тем, как ровно звучит ее голос. Перегнувшись, она посмотрела за борт. — Тут очень глубоко. А эти темные тени там внизу — это что, скалы?

— Да, — ответил Лоренцо. — Более крупногабаритные катера не могут заходить в верховья реки слишком далеко из-за них.

— Потрясающе, — сказала Хлои, обводя взглядом все вокруг. Ее поразило то, насколько все здесь отличалось от сверкающего бирюзового океана, который она уже привыкла видеть из отеля и во время их путешествия вдоль побережья.

При огромной глубине и очень медленном течении реки поверхность воды была гладкой, словно темно-зеленое зеркало. В этой глади отражалась бархатная зелень зарослей по обоим берегам. Сами берега были сложены из массивных серо-коричневых валунов, высоко вздымавшихся над водой.

— У меня такое чувство, словно меня ждет приключение и я плыву вверх по Амазонке к каким-то неизведанным землям.

— Там очень красиво, — заметил Лоренцо, — но нельзя сказать, что это неизведанная территория. Мы приплыли рано, чтобы какое-то время это место принадлежало только нам одним.

Хлои бросила взгляд на водителя катера и на личного телохранителя Лоренцо, которые их сопровождали. «Ничего себе одни», — разочарованно подумала она.

— А что это за звук? — вдруг спросила Хлои, услышав слабый, но очень явный шум падающей воды.

— А ты не догадываешься? — спросил Лоренцо и игриво улыбнулся. Она почувствовала внутри нервную дрожь. Хлои было приятно видеть мужа таким: они словно вернулись в те далекие времена, когда только начали встречаться, тогда еще не произошло ничего ужасного, а жизнь казалась сладкой сказкой.

— Неужели водопад? — радостно спросила Хлои. Она всегда обожала водопады — они очаровывали ее своей необыкновенной красотой, мощью и романтикой.

Катер медленно плыл вверх по реке, водитель мастерски маневрировал среди огромных валунов, притаившихся под водой.

— Боже мой! — выдохнула Хлои, когда катер миновал особенно большой камень и открылся вид на водопад. — Какая красотища!

Она с благоговением смотрела на белоснежную массу, отвесной стеной низвергающуюся перед ними в реку. Брызги от пенящейся воды освежали ее разгоряченную кожу.

— Пошли, — сказал Лоренцо, протягивая ей руку, когда катер причалил к скалистому берегу. — Мы можем залезть наверх и поплавать там.

При упоминании о плавании Хлои охватило щекочущее нервы возбуждение. Яркая картина того, как они недавно купались, всплыла в ее памяти.

— А это безопасно? — неожиданно для себя задала Хлои первый пришедший в голову вопрос, хотя прекрасно знала, что может полностью довериться Лоренцо.

— Конечно, — мягко произнес он.

Водитель, спрыгнув на берег, крепко держал катер, а Лоренцо быстро обменялся несколькими фразами на итальянском со своим телохранителем.

— Поднимайся следом за мной, — проинструктировал Хлои Лоренцо. — Это легко.

На какое-то мгновение она замерла, позволив себе полюбоваться мускулистым красавцем — Лоренцо Валенти, ее мужем. На нем были простые шорты и обтягивающая черная футболка, которая выгодно подчеркивала мускулистое тело.

Его живые голубые глаза сверкали, и яркая голубизна тропического неба меркла в сравнении с ними. Его золотистая кожа сияла здоровьем. У Хлои перехватило дыхание и неожиданно появилось желание провести кончиком языка по его сильной шее.

Хлои закусила губу и наклонила голову, чтобы спрятать свои пылающие щеки. Было в выражении лица Лоренцо что-то такое, от чего у нее учащенно забился пульс — словно он собирался увлечь ее куда-то, где они могли бы заняться любовью. В этот момент ей хотелось именно этого.

— Пойдем, — сказала она, удивляясь тому, как ей удавалось говорить ровным голосом, когда все внутри нее переворачивалось от чувственного предвкушения.

Она последовала за Лоренцо наверх. Подниматься было нетрудно, но приходилось быть очень внимательной. Хлои в любой момент могла поскользнуться. Взобравшись наверх, она осмотрелась и поняла, что они были совсем одни. Оба, и водитель, и телохранитель, остались на катере.

— Как ты, нормально? — спросил Лоренцо. Его взгляд задержался дольше, чем это было необходимо, на часто вздымающейся и опускающейся груди Хлои. — Подъем довольно крутой.

— Нормально, спасибо, — ответила Хлои. Ее учащенное дыхание было вызвано больше сознанием того, что они с Лоренцо были одни, и выражением его глаз, чем напряженными усилиями при подъеме.

Он повел ее вперед, на большую плоскую поверхность скалы. Сверху низвергался водопад. Невозможно было отвести глаз от низвергающейся кристально-чистой воды, сверкающей в лучах солнца.

— Потрясающе красиво, — сказала Хлои ровным голосом, пристально глядя на облако мельчайшей водяной пыли, окружающей водопад, и арки ярких радуг вокруг него.

— Да. Не могу налюбоваться этой картиной, хотя уже не впервые вижу ее. — Голос Лоренцо был окрашен сексуальностью, и Хлои понимала, что на самом деле он говорил не о водопаде. Она затаила дыхание и изо всех сил старалась не поворачиваться к нему лицом. Она чувствовала, как внутри нее снова начинает подниматься предвкушение, и хотела, чтобы этот момент продлился как можно дольше.

— Я всегда очень любила реки, — заметила она, слегка задыхаясь, — и особенно водопады.

— Я помню, — ответил Лоренцо к ее удивлению. — Ты рассказывала мне о той реке с огромными валунами, по которым можно было перейти на другой берег. Ты очень любила ее в детстве.

— О… да. — Хлои запнулась, задрожав еще больше. Она не могла вспомнить, когда именно она рассказывала об этом Лоренцо. Но иногда они беседовали о подобных вещах еще в то время, когда она работала бухгалтером в фирме Лоренцо, и позже, когда они начали встречаться.

— И ты рассказывала мне о своих путешествиях пешком по озерному краю, куда ты со своей сестрой отправлялась в отпуск в поисках водопадов, обозначенных на вашей карте.

— У тебя прекрасная память, — смущенно пробормотала Хлои. Она готова была поклясться, что помнила каждую секунду, проведенную с ним вместе, каждое слово, которое они когда-нибудь сказали друг другу. И ей было неприятно осознавать, что она ошиблась.

— Похоже, ты не помнишь тот наш разговор, — догадался Лоренцо. Прищурившись, он пристально посмотрел ей в лицо.

— Конечно, помню. — Хлои испугалась собственной лжи, но ей было неприятно, что Лоренцо поставил ее в невыгодное положение.

— Нет, не помнишь, — настойчиво повторил Лоренцо. Полуулыбка играла на его губах, но глаза не улыбались. — Сядь и переведи дыхание.

— Я в состоянии подняться еще на несколько скал без всякого отдыха! — воскликнула Хлои.

— Ничего страшного, что ты не можешь вспомнить. — Голос Лоренцо был спокойным сейчас, но глаза все еще опасно горели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению