Час игривых бесов - читать онлайн книгу. Автор: Елена Арсеньева cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Час игривых бесов | Автор книги - Елена Арсеньева

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Еще один гном...

Да, если дело пойдет такими темпами, скоро, такое впечатление, их наберется искомое число «семь». Ну а роль Белоснежки все-таки будет исполнять, такое ощущение, писательница Дмитриева!

Алена вспомнила, как несколько лет назад она подарила на день рождения Инниному сыну Кирюшке кассету с диснеевским мультиком «Белоснежка и семь гномов». Кирюшка этот фильм обожал и немедленно заставил поставить кассету. Среди его гостей была дочка Инниной подруги, кудряшка лет пяти, которая смотрела мультик первый раз. Злоключения Белоснежки произвели на нее такое впечатление, что в особенно острый момент она вдруг закричала со слезами в голосе:

– Девочка, девочка, беги, а то они тебя поймают!

Может быть, этот совет исполнить Алене Дмитриевой?

Пока не поздно?

Вопрос только, от которого из гномов бежать?

Гнатюк – Гном, и Омелина – тоже. Галина Николаевна... Галина...

Галина?! Или Алина?

– Матушка Пресвятая Богородица! – пробормотала Алена почти с восхищением. – Ну и дела!

Она вызвала на экран файл с заказным романом и принялась шарить курсором по тексту.

Алина... ее неземная красота... Галина... ее невероятное обаяние...

Вот он, тот эпизод, в котором Саблин нашел дискету с описанием преступлений Алины и пытается ее открыть, пытается угадать пароль. «Пароль состоял из четырех букв. Я мог гадать до бесконечности, но, словно ведомый некой высшей волей, я набрал на клавиатуре слово, которое первым пришло мне в голову, когда я только увидел моего покровителя, – и понял, что угадал. Защита была снята».

Кой черт! При виде Гнатюка у Саблина не могла возникнуть никакая ассоциация с гномом, потому что Гнатюк похож на гнома так же, как... как Моська – на Белоснежку. Здесь авторы романа, эти сочинители, эти братья Гонкуры, Ильфы и Петровы несчастные, эти новые Анна и Серж Галон, эти братья Вайнеры и братья Стругацкие в одном лице, этот Козьма Прутков нашего времени дали намек – тонкий намек на толстые обстоятельства. Конечно, Алена его сразу не поняла, зато поняла теперь. Истинным Гномом, оказывается, была Алина... она же Галина. Поэтому дискета, где перечислялись ее преступления, открывалась именно ее кличкой. Кликухой!

Но Саблин не мог этого знать. Он тогда еще верил, что Алина – это Алина...

Нет, хватит. Хватит принимать на веру каждое слово этого дурацкого романа. Да господи ж ты боже! Да есть ли в нем хоть что-то, что имело бы отношение к реальности, или он насквозь выдуман? Здесь все с непонятными целями перепутано, все переставлено с ног на голову. По тексту рассыпаны намеки для тех, кто способен их понять, кто знает истинную подоплеку событий. А Алена может опираться только на свои догадки.

Кто есть кто? Кто плохой? Кто хороший? Кто кого зарезал – и вообще, зарезал ли кто-нибудь хоть кого-нибудь?!

Простейший вывод, который приходит в голову: Саблин прооперировал Галину и сделал из нее уродину Моську. А как насчет безумного обаяния, силы притяжения мужчин, которыми обладала Галина (эквивалент выдуманной красоты Алины!) и которыми ни на грош не обладает Моська – даже наоборот, вызывает к себе только отвращение?

Что это там говорил в своем эротическом театре Гриша Юрьевский насчет духов с феромонами? Они делают женщин неотразимо приманчивыми для мужчин?

Хорошая подсказка, не зря Алена побывала в том театре! Предположим, Галина Омелина поливалась литрами этих самых духов, вот все мужики от нее и торчали. Но кто мешает Моське делать это, чтобы производить менее отталкивающее впечатление?

Нет, насчет духов с феромонами – пролет. Недолет. Перелет...

Бред. Фарс!

Что он такое, этот заказной роман, – фарс или триллер?

Что...

Милостивый бог, звонок! Снова заливается городской телефон!

Неужели товарищ Муравьев еще не все свои претензии высказал преступнице Дмитриевой, она же Ярушкина? И еще не все ее секреты открыл тем, кто их хочет узнать?

– Алло, – устало отозвалась Алена.

– Здравствуйте, – произнес приятный мужской голос, показавшийся слегка знакомым. – Это Алена Дмитриева? Писательница?

– Да, – буркнула вышеназванная. О господи, только задушевного общения с поклонниками творчества ей сейчас не хватало!

– Это говорит герой вашего романа, – приветливо сообщил голос. – Иван Антонович Саблин. Помните такого?

Трубка вывалилась из рук Алены и ударилась о стол. Неоднократно было отмечено, что закон бутерброда действует и по отношению к телефонным трубкам: бутерброд падает маслом вниз, а трубка – вниз кнопкой сброса. Совершенно так же произошло и на сей раз, поэтому, когда Алена снова схватила ее, то услышала только гудки.

Впрочем, спустя мгновение снова раздался звонок, и она нажала на зеленую кнопочку:

– Алло!

– Трубочку не бросайте, – сказал тот же голос. О господи, да ведь она уже слышала его раньше! Это он ей звонил тогда ночью и называл Гномом. Теперь понятно, почему! А ведь тогда она решила, что обладатель этого приятного голоса спятил... – Чего вы так испугались? Нагородили целый огород – теперь придется объяснить, за каким чертом вы это сделали.

– Какой ого... я не горо... почему вы чертыха... кто вы та... я ничего не по... – примерно так можно графически изобразить набор издаваемых Аленой звуков.

– И не делайте вид, будто вы ничего не понимаете, – произнес тот же голос. – Сначала я думал, что вы – вообще фигура мифологическая, вернее, мифическая, что тут игра с созвучием двух имен Алена и Алина. Потому и разговаривал с вами в прошлый раз так... напористо. Потом навел кое-какие справки, убедился, что писательница Алена Дмитриева существует на самом деле. Теперь вот что скажите: насколько вы вообще в курсе этого дела? Тупой литобработчик переданного вам текста – или соавтор этого бреда? Или... или вариант вообще клинический: вы даже не знали, что вас, вернее, ваше имя вульгарно поимели? И ваши глазки сейчас медленно, но верно выкатываются на лоб?

– Вы, сударь, просто хам, вы это знаете? – Это было все, что могла в данную минуту сказать Алена герою, правда что своего романа... человеку, который выражался отличным литературным языком, лишенным каких-либо диалектных особенностей, и даже улавливал субтильнейшую, почти незаметную невооруженным глазом разницу между словами «мифический» и «мифологический». – Как вы смеете так со мной разговаривать, в таком тоне, вы, мстительное чудовище! Изуродовали девушку, которая вас отвергла! Тоже мне, пластический хирург! А как же клятва Гиппократа? Да какая бы Га... в смысле, Алина ни была, все равно вы не имели пра...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию