Однажды приедет принц... - читать онлайн книгу. Автор: Энн Макалистер cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды приедет принц... | Автор книги - Энн Макалистер

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Возможно, это было грубое нарушение правил приличия — стоять перед королевской особой в такой позе. Но если уж говорить о промахах, то переспать с принцессой было куда более серьезной ошибкой.

Он зло посмотрел на нее, но вряд ли она заметила его взгляд. Она улыбалась и отвечала на вопросы Ролло Миккельсена. Ее тихий мелодичный голос звучал спокойно и совершенно расслабленно, как будто это не она стояла между двумя мужчинами, одного из которых она собиралась осчастливить, став его женой, а другого затащила к себе в постель!

А Деметриос еще считал Лиссу обманщицей!

— Прошу прощения, — резко сказал он, — мне нужно тут кое-кого повидать.

Он развернулся и быстро вышел на палубу.

— Деметриос!

Он обернулся и невольно вытянулся:

— Ваше высочество…

— Анни, — поправила она его, и голос у нее был такой же нежный, как в ту ночь…

— Боюсь, что я… — холодно попытался возразить Деметриос.

— Анни! — перебила его она. — Это то, кем я являюсь.

— Но это не все, кем ты являешься, — резко заметил он. — Могла бы сказать мне тогда. — Он оглянулся — ее принц находился на другом конце палубы, оживленно беседуя с Миккельсеном.

— Могла, но не хотела. С какой стати?

— Хотя бы потому, что мне было бы интересно это знать! — выпалил он.

Они стояли одни, поблизости никого. Зазвучала музыка. Очень кстати, потому что их разговор не предназначался для посторонних ушей.

— Я просил тебя рассказать о себе.

— Тебе не обязательно было знать все.

— Ты попросила переспать с тобой!

Ее щеки зарделись. Она быстро посмотрела вокруг.

Он криво усмехнулся:

— Еще кое-что, о чем другим не следует знать? Боишься, что твой пожилой жених узнает, что ты наделала?

— Мой… кто? — озадаченно спросила она.

— Твой жених, — огрызнулся он.

— Я никогда не говорила, что он пожилой. Хотя Джерард старше меня на двадцать один год, — процедила она сквозь зубы.

— Почему же ты выходишь за него? Папочка заставляет? Или это союз двух государств?

— Что-то вроде того.

— О чем ты? Мы живем в двадцать первом веке! Твой отец выставил тебя на торги и продал тому, кто предложил самую высокую цену?

— Нет! Просто этот брак… о нем было договорено заранее. Он выгоден для двух стран.

— Стран? Все дело в странах? А как насчет людей?

— Джерард — прекрасный человек, — сухо ответила Анни.

— Которого ты предала, переспав со мной, — съязвил Деметриос.

Она открыла рот, как будто хотела возразить, но затем передумала и гневно сжала губы.

— Судя по всему, я сделала ошибку, — натянуто произнесла она, скрестив руки на груди. — Я была не в себе. Это было… — Ее голос вдруг резко упал.

— Так что это было? — спросил Деметриос.

— Ничего. Не важно. Забудь.

— А ты забудешь?

— Да, — быстро ответила она. Затем опустив глаза, спокойно, но решительно произнесла: — Нет.

Деметриосу захотелось понять ее. В свое время, увидев, какой двуличной была Лисса, он начал подозревать, что она затевает! Что до Анни, было не похоже, что она его обманывает. Не в этот раз…

Ее взгляд был по-прежнему устремлен к берегу. Легкий ветерок коснулся ее волос, и Деметриос уловил знакомый аромат цитрусов и моря. Ему хотелось провести рукой по этим волосам, убрать их с лица и заправить за ушко, прикоснуться к ее щеке…

— Ты мог отказаться, — прошептала Анни.

— Должен был отказаться, — поправил он.

Опять налетел ветерок и запутался в ее волосах. И опять этот дурманящий аромат. Деметриос быстро отвернулся, но тут же повернулся обратно, чтобы снова вдохнуть ее запах.

— Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты навещал Фрэнка.

— Не стоит благодарностей. Я делал это не для тебя.

— Я знаю. Но даже если так, это имеет большое значение. Для него. А еще спасибо за то, что взял его покататься на лодке, — улыбнулась ему Анни. — Поверить не могу, что ты уговорил его на это. Он наслаждался каждой минутой.

Деметриос не нуждался в ее благодарности и в ее улыбках.

— Фрэнк хороший парень. Умный. У него огромный потенциал.

— Да, согласна. Но я боюсь за него…

— Да, мальчишка озлоблен. Но, учитывая то, что с ним произошло, что еще он может чувствовать? — Деметриос постоянно вспоминал, как за два года его иссушила собственная злость, угрожая разрушить все его надежды и мечты. А разрушать было что. — Но Фрэнк найдет свою дорогу.

Они стояли в тишине и смотрели на набережную. Потом он сказал:

— Я уезжаю. Завтра утром. Поплыву на лодке брата в Санторини.

Анни убрала с лица прядь волос:

— Честно говоря, я думала, тебя уже здесь нет. Ты ведь получил то, за чем приехал: контракт с известным прокатчиком, весьма лестные отзывы в адрес своего фильма.

— Да, Ролло займется этим. И критики действительно были очень добры. Послушай, Анни. В таких вещах надо быть уверенным. Возможно, Джерард и отличный парень. Но брак — это… — Деметриос тяжело вздохнул, осознавая, что вряд ли является подходящей кандидатурой, чтобы давать какие-либо советы касательно этого вопроса.

— Брак — это что? — подтолкнула она Деметриоса.

— Брак — это чертовски сложная штука, чтобы ввязываться в него, надеясь непонятно на что! — зло выпалил он.

Анни с изумлением посмотрела на него, не понимая причину его гнева.

Он заглянул в ее глаза. Нет. Это не его ума дело. Это не его дело.

— Адриана! — раздался позади них голос Джерарда.

— Мне нужно идти, — быстро сказала Анни.

Деметриос сразу же выпрямился и вежливо кивнул:

— Конечно.

Долгим взглядом Анни посмотрела на него и слабо улыбнулась:

— Спасибо.

— За воспоминания? — с иронией в голосе спросил он.

Она кивнула. Они не отрываясь смотрели друг на друга.

— Адриана! — На этот раз голос Джерарда звучал более настойчиво.

— Не поломай себе жизнь, принцесса! — бросил ей вслед Деметриос.

Глава 5

Деметриос поднялся на рассвете. Он совсем не сомкнул глаз этой ночью. Но не мог выбросить Анни из головы.

Надо выехать пораньше. Чем скорее он поднимет якорь, тем скорее оставит позади Канны и ее королевское высочество.

Бросив в сумку свои вещи, он вышел из гостиницы и направился в порт. Утро было тихое. На улицах совсем немного машин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию