Вне конкуренции - читать онлайн книгу. Автор: Рената Тревор cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вне конкуренции | Автор книги - Рената Тревор

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Прошу прощения, но судья Дейзи Тревис в данный момент занята слушанием дела, — сказал молодой человек. — Или вы тоже имеете отношение к какому-либо из рассматриваемых ею случаев?

Вопрос довольно двусмысленный, подумал Джек. Некоторое отношение к одному случаю я определенно имею. Причем в равной с судьей Дейзи Тревис степени.

— В некотором роде, — произнес он вслух. — Мне нужно поговорить с судьей. — Сейчас или никогда! — мелькнуло в его голове.

— Ваше имя? — спросил клерк.

Все-таки не нужно было сюда приходить, мелькнуло в голове Джека. Этот парень сообщит Дейзи, кто желает ее видеть, и она велит передать, что занята. Или что-нибудь другое в том же роде. Нет, нужно убираться отсюда, пока…

— Джек?

Он повернул голову так резко, что в шее что-то хрустнуло. Сколько раз за минувший месяц этот голос чудился ему в тишине? Не счесть…

— Дейзи!

Она выглядела так же, как прежде… но все-таки по-другому. То же лицо, однако, в выражении глаз появился оттенок загнанности.

Не потому ли, что она увидела на своей территории меня? — пронеслось в его мозгу.

Но интуиция подсказывала ему, что это выражение возникло в глазах Дейзи уже давно. И вероятнее всего, виной тому не он, Джек, а поднятая вокруг её имени газетная трескотня.

— Что ты здесь делаешь? — Тон Дейзи был скорее удивленным, чем сухим, однако в нем не ощущалось приветливости.

Джеку хотелось о многом спросить, а еще больше — сказать самому, но он как-то не мог определить, с чего начать. Он стоял и смотрел на Дейзи, впитывая ее милые черты, подобно тому, как горячий пустынный песок вбирает воду.

Наверное, так опаленный зноем бедуин, добравшись наконец до цветущего оазиса, смотрит на искрящиеся под солнцем прохладные струи фонтана.

Спустя несколько секунд Джек и Дейзи одновременно вспомнили про стоящего рядом клерка. Тот удивленно глядел на них.

— Почему бы нам не зайти в мой кабинет? — негромко произнесла Дейзи, стараясь говорить подчеркнуто деловым тоном.

Она могла обмануть кого угодно, только не Джека.

Так же деловито кивнув, он последовал за Дейзи в кабинет. Помещение оказалось небольшим, но в его обстановке чувствовался вкус.

Дейзи сразу направилась к добротному, красного дерева рабочему столу и зашла за него — будто установила между собой и Доусоном барьер.

С тем же успехом она могла спрятаться за кирпичной стеной, Джека это не остановило бы. Он не собирался идти на попятный. Ему требовалось получить ответы.

Вот только вспомнить бы вопросы!

— Зачем ты пришел сюда, Джек? — перехватывая у него инициативу, в несколько иной форме повторила Дейзи прежний вопрос. На этот раз в интонациях ее голоса сквозили нотки отчаяния.

— Только не для того, чтобы создавать тебе неприятности, — быстро произнес Джек, испытывая непонятное раздражение. — Похоже, их у тебя и так предостаточно.

В глазах Дейзи промелькнуло удивление, затем как будто легкая обида, но в следующее мгновение все исчезло без следа. Она спокойно, даже прохладно, ответила:

— Иногда они возникают по ходу работы.

Его раздражение усилилось. Дьявольщина, она способна эмоционально отстраниться от всего мира!

Но не от меня, твердо сказал себе Джек. Ведь мы провели вместе такую ночь! Дело даже не в сентиментальных воспоминаниях, а в том, что между нами произошло нечто особенное.

И тогда он решил сказать Дейзи правду.

— Я пришел сюда, потому что ты нужна мне.

Ресницы Дейзи затрепетали, и глаза сразу обрели знакомое — живое и страстное! — выражение. Ее защита оказалась сломленной в мгновение ока.

— Я… Я так сожалею, что мы расстались, даже не попрощавшись…

Джеку безумно хотелось схватить Дейзи за плечи, тряхнуть, припасть к губам и поцелуем вернуть к осознанию реальности возникших между ними на острове отношений, заставить признать, что ничего не исчезло, все продолжается, вплоть до нынешней минуты. Но он лишь стиснул кулаки.

— Какой бы ни была причина, побудившая тебя сбежать, все равно ты не должна была так поступать, Дейзи.

— Я не сбежала. Просто мне необходимо было вернуться домой.

— Из-за очередного судебного разбирательства?

— Работа есть работа, Джек. Уж ты-то должен это понимать!

Он боролся с порывом, побуждавшим его накричать на Дейзи, спросить у нее, как она может стоять всего в нескольких футах от него и не жаждать упасть в его объятия, ощутить прикосновение губ.

Сам он просто умирал от желания прикоснуться к Дейзи.

— Я понимаю. Кстати, именно по этой причине я сам недавно принял несколько важных для меня решений, ибо прежняя работа не способствовала созданию в жизни стабильности. — Он не знал, смеяться ему или плакать при виде того, какое испуганное выражение появилось на лице Дейзи. — Не волнуйся, упомянутые решения были приняты мною еще до того, как я встретил тебя. Впрочем, не буду лгать, у меня еще оставались некоторые сомнения. Если бы ты не уехала, я бы все рассказал тебе.

— Расскажи сейчас. Что это за решения?

— Видишь ли… Словом, не подумай, что я явился к тебе, как несчастный брошенный щенок, отчаянно пытающийся привлечь к себе внимание. Теперь я живу в Аделаиде.

Глаза Дейзи расширились, и в это мгновение Джек понял, что правильно определил постоянно присутствующее в них выражение. Загнанность — вот что сквозило в красивых глазах Дейзи. И еще страх.

Но кого она боится? — подумал он. — Меня?

Это показалось ему смешным, хотя и задело за живое.

— Я не преследую тебя, Дейзи, — продолжил он. — Просто мне предложили постоянную работу в департаменте полиции Аделаиды. Некоторое время я размышлял над возможностью переехать сюда, а после свадьбы моего младшего брата Майка принял окончательное решение. Потом встретил тебя, и это показалось мне неким знаком свыше. Но я не собираюсь становиться для тебя источником каких бы то ни было неудобств. Я надеялся… — Джек вдруг осекся и подумал, что напрасно затеял все это. Дейзи отнюдь не обрадовалась его появлению, следовательно, он неправильно истолковал все случившееся между ними на острове. — Он покачал головой. — Ладно, забудь. Это больше не имеет никакого значения. — Он повернулся и направился к двери. Взявшись за ручку, он обернулся: как бы жалко это ни выглядело со стороны, ему хотелось взглянуть на Дейзи в последний раз. — Ты должна знать: я рядом и готов прийти по первому твоему зову. То, что между нами было, несмотря на всю краткосрочность, так сильно подействовало на меня, что… — Неужели ты не можешь просто уйти, оставив эту женщину в покое и не делая при этом из себя полного идиота? Наверное, это все-таки было невозможно, потому что Джек добавил: — Если когда-нибудь тебе понадобится кто-то, на кого можно положиться, позови меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению