Князь Рус - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Никитин cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Князь Рус | Автор книги - Юрий Никитин

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Не успела додумать до конца, народ уже разбегался, из дальнего конца майдана к ней спешили люди, одетые богаче, и она снова услышала свой властный и даже жестокий голос:

– Где же он?.. Или мне его поторопить?

Что со мной, подумала уже сердито. Или с этого седла иначе и говорить нельзя?

Одетые в черное горожане приблизились, поклонились. Передний, старый и с белой бородой до пояса, сказал учтиво:

– Мы приветствуем в своем граде… тцарицу скифов. Нам уже сказали, что ты прибудешь, только мы не очень поверили.

– Кто сказал? – спросила она, насторожившись.

– Приезжали двое. Прокричали, что ежели тебе не будет оказан достойный прием, то всех пленников разрубят на куски и оставят непогребенными на корм собакам.

Второй добавил с поклоном:

– Только не сказали, что нас посетит сама тцарица.

В его голосе были лукавство, предостережение и скрытая угроза. Третий толкнул его локтем, сказал громче и с подъемом:

– И не сказали, что красотой тцарица скифов сравнима разве что с царицей Савской!

Буська успел, подумала она с сердитой благодарностью. А то и сам Рус распорядился. Мог, чтобы поверили, пару пленников в самом деле заранее разрубить на глазах этих несчастных и разбросать под стенами.

Она спрыгнула с коня. В их глазах мелькнуло удивление, и она поняла, что даже это кажется им чудом. Только варвары умеют вспрыгивать на коня с земли, а цивилизованные народы, как она слышала в своем племени, взбираются на коней с особых седальных камней или с табуреток!

Один торопливо подхватил повод, Ис бросила ему прямо в лицо, сама горделиво проследовала за старшим. Он, постоянно кланяясь, почтительно указывал ей путь, снова кланялся, предупредительно разгонял прохожих.

Узкая улочка вывела к богатому дому, где еще с порога во все стороны прыскали детвора, молодняк, испуганные женщины и суетливые парни. На втором поверхе снова кланялись, коротким коридором повели, но когда были на середине, двери в конце распахнулись. На пороге стоял приземистый старик в темной одежде и темной шляпе, которого она видела тогда с Русом. Он смотрел вопросительно:

– Что случилось? Что за шум?

Взгляд его упал на Ис. Она замедлила шаг, давая возможность оглядеть с головы до ног, а провожатые торопливо сообщили:

– Ребе Соломон, это скифская тцарица! Она возжелала увидеть тебя.

Соломон выглядел не менее остолбенелым, чем стражи на стенах. Но совладал с собой быстрее, слегка поклонился, сделал приглашающий жест:

– Заходи, дитя мое. Пришел ли с тобой кто-нибудь, кто может переводить твои прекрасные слова на наш бедный язык?

– Ребе, – сказала Ис, отвечая в иудейской манере вопросом на вопрос, – разве мало человека в моем сердце? Он умеет и слушать, и говорить. К тому же ты знаешь, что я не забыла родной язык.

Снова его седые брови взлетели вверх. В глазах была радость, удовольствие. Развел руками:

– Я спросил на случай, вдруг ты приехала не одна?

– Вдруг меня не отпустят одну? – спросила она. – Вдруг мне не доверяют?

Он уклонился от ответа, с улыбкой указал на распахнутую дверь:

– Почтишь ли ты посещением мою скромную обитель?

– Почему нет? – ответила Ис. – Ты же видел мою!

Она вошла первой, а Соломон вдвинулся следом и закрыл за собой дверь. Она слышала, как он что-то велел другим вполголоса, но когда обернулась, он уже шел к ней от закрытой двери, улыбаясь тепло и немного грустно.

– Садись в это кресло, дитя, – пригласил он. – В нем любила сидеть моя жена Циля… А потом сидела дочь Мойра.

Ис осторожно опустилась на сиденье. Кресло выглядело ветхим. Спросила из вежливости:

– С ними все в порядке?

– Жену бог взял еще сорок лет тому, дочь – пять, – ответил он. – Скажи мне, какого роду-племени ты? Откуда знаешь наш язык? В тот раз я расспросить не успел да и не мог… И почему всегда отвечаешь вопросом на вопрос?

Она улыбнулась детскому нетерпению седого старца.

– Я знаю этот язык, потому что это мой язык. Мы жили в долине реки Желтая. Так мы ее назвали, потому что в день, когда мы туда добрались, она несла желтый песок…

Соломон потрясенно вскинул руки:

– Яхве! Благодарю тебя, ты указал, что мы не одиноки! Есть еще народ израильский, который спасся от истребления. Скажи мне, дочь моя, имя свое и имена твоих благословенных родителей, кои сумели создать такое чудо красоты и очарования!

Ис снова ощутила боль в груди. С трудом улыбнулась, чувствуя, как от лица отхлынула кровь.

– Нет больше моего племени.

– Что?

Крик его был страшен. За дверью послышался топот, створки распахнулись. Там стояли вооруженные топорами люди. Теперь их было втрое больше. Ис повелительно махнула рукой, а затем и Соломон, опомнившись, жестом велел закрыть дверь.

– После великого бегства, – сказала она тихо, – наш народ некогда отыскал пустынное место. Но годы шли, столетия, и потом начали появляться кочевые народы. Обычно проходили мимо, ибо мы умели обороняться. У нас были крепкие крепости, воины сражались хорошо и умело. Не обижайся, ребе, но люди твоего племени вооружены намного хуже. Да и крепости здесь таковы, что на стены коза взберется.

Он покачал головой:

– Мы здесь сотни и сотни лет. За это время никто не тревожил наш покой. Молодежь вовсе считает, что мы – единственный народ на свете. А наши священные книги считает выдумкой. Вы первые, кто появился в этих землях после нас!

– Прости, ребе. Но однажды кочевые орды не прошли мимо. Упорно осаждали наши крепости, гибли, но их было намного больше. Наш народ сражался, ребе! Отчаянно, до последней капли крови. И не один год. Но наш Новый Иерусалим и все наши грады в конце концов были разрушены, дома сожжены, а защитники погибли. Немногие уцелевшие были захвачены в плен. Мужчины, не желая быть рабами, убивали себя, женщины бросались с высоких стен. Я уцелела лишь потому, что меня придавило горящей кровлей. На спине и сейчас видны следы ожогов. Меня вытащили, связали и держали в подвале, пока не пришел какой-то их праздник. Тогда меня перевезли к реке, чтобы принести в жертву…

Ее плечи зябко передернулись. Голос старого Соломона был полон скорби и сострадания.

– Дочь моя… Это пока что звери, а не люди. Их не осенила благодать Яхве, он ведет к царству божьему нас, не их. Забудь о них. Рассказывай, как ты стала… женщиной на царском коне?

Она улыбнулась сквозь слезы:

– Когда меня готовились бросить в воду, раздались крики, шум. Я услышала лязг оружия. И тут как вихрь в толпу ворвался огромный сказочный великан на исполинском коне! Он разметал их, как ураган спелые колосья, его смех был подобен грому, он давил их конем, как медведь давит муравьиные кучи. Все разбегались в диком ужасе, и многие пали в реку. Я успела увидеть, как великан протянул ко мне руку, в следующее мгновение словно вихрь взметнул меня, я оказалась на бешено скачущем коне. Меня прижимало к широкой груди, где мощно и победно стучало огромное сердце. Вдогонку кричали, бряцали оружием, но я уже твердо знала, что мой спаситель либо бессмертный бог одного из племен, либо великий герой, которому уготовано великое будущее!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению