Фредерика - читать онлайн книгу. Автор: Джорджет Хейер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фредерика | Автор книги - Джорджет Хейер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Но во время этого разговора мисс Старк быстро обдумала ситуацию и, когда Кэрис начала натягивать перчатки, попросила ее снова сесть, вероломно обвинила мисс Трокли в том, что она ошиблась в цене, и сообщила Фредерике, что всегда делает солидную скидку для леди, покупающей несколько шляп. Она добавила, что считает своим долгом услужить любому другу леди Бакстид.

В действительности мисс Старк никогда не снабжала ее милость даже кружевным чепчиком, но модистка знала, кто такая леди Бакстид и что она вращается в высших кругах. В эти круги леди, несомненно, намеревается ввести прелестную мисс Мерривилл, и если при виде ее очаровательного личика, обрамленного изысканной шляпой, стая мамаш, подыскивающих женихов для своих дочек, не помчится вместе с ними на Кондьюит-стрит, то мисс Старк ничего не смыслит в человеческой натуре. Было незачем неделикатно намекать старшей мисс Мерривилл, что можно прийти к обоюдному согласию, если она даст знать другим, что шляпы ее сестры приобретены у мисс Старк на Кондыоит-стрит. Немногие из матерей способны удержаться, чтобы не спросить мисс Кэрис, где она раздобыла такую чудесную шляпу, и столь же невероятно, что эта невинная красавица станет утаивать требуемые сведения. Ответ должен быть «у мисс Старк», а не «в „Кларимонде“ на Нью-Бонд-стрит».

В итоге три очаровательные шляпы перекочевали в карету мисс Мерривилл, теперь удостоенную присутствием на козлах Оуэна – надежного лакея, выбранного мистером Тревором и одобренного Баддлом.

– Ну, разве это не великолепно? – осведомилась Фредерика, в глазах которой триумф сочетался с озорным блеском. – Три шляпы за цену чуть выше одной!

– Все равно, Фредерика, они чудовищно дороги!

– Не дороже, чем мы можем себе позволить. Конечно, они не слишком дешевы, но шляпы – очень важная вещь! Теперь нам нужно решить проблему с бальным платьем для твоего выхода. Тебе не нравится ни одно из тех, которые мы видели у Франшо? Даже то, с русским корсажем и голубыми атласными вставками спереди? – Кэ-рис покачала головой, и Фредерика разочарованно вздохнула. – А мне казалось, оно тебе пойдет. А что ты скажешь насчет белого атласного платья с розовым лифом?

– Думаю, ты бы выглядела в нем очаровательно! Розовое всегда было тебе к лицу!

– Кэрис, мы говорим не о платье для меня, да и я ни за что на свете не стала бы надевать платье, предназначенное для юной девушки! Кроме того, ты прекрасно знаешь, что мисс Чиббет сошьет для меня то, что мне нужно, так как ты была со мной, когда я покупала оранжевый итальянский креп и атлас для нижней юбки!

– Да, но я знаю и то, что мне нужно, – отозвалась Кэрис. – Пожалуйста, Фредерика, позволь мне получить то платье, которое я выбрала!

– Конечно, дорогая! – воскликнула Фредерика. – Если только ты не выбрала что-нибудь совсем неподходящее, но я уверена, что этого не произошло, так как у тебя хороший вкус. Где ты видела это платье?

– Я тебе скоро покажу! – пообещала Кэрис, с признательностью сжав руку сестры.

Больше она ничего не рассказала, только качала головой и сжимала хорошенькие губки вместо ответа. Но когда они прибыли на Аппер-Уимпоул-стрит, Кэрис повела Фредерику в свою спальню и положила перед ней последний номер «Журнала для леди», открыв изображение стройной девушки, облаченной в элегантное платье из тонкого белого шелка, застегнутое посредине на жемчужные розочки и надетое поверх белой атласной нижней юбки.

– Что ты об этом думаешь, Фредерика? – спросила она, беспокойно глядя на сестру.

Внимательно изучая рисунок и мысленно отбрасывая такие дополнения к ансамблю, как пурпурная шаль, тиара и черная кружевная вуаль, Фредерика пришла к выводу, что инстинкт не подвел Кэрис. Она была высокой девушкой, хотя (к счастью!) не такой высокой, как леди в журнале, которая выглядела на добрых семь футов, и длинные гладкие линии платья идеально ей подходили.

– Мне оно нравится! – решительно заявила Фредерика. – Платье простое, но в то же время необычное. Ты абсолютно права, Кэрис, оно тебе подойдет! Особенно эти мягкие складки нижней юбки без всяких оборок.

– Я знала, что тебе понравится! – обрадовалась Кэрис.

– Да, но… – Фредерика сделала паузу, слегка нахмурившись, и устремила взгляд в умоляющие голубые глаза сестры. – Очевидно, ты хочешь, чтобы Франшо скопировала эту модель. Но станет ли она это делать? По-моему, лондонские портнихи пользуются только собственными моделями.

– Нет-нет! – воскликнула Кэрис с необычной горячностью. – Я хочу сшить его сама!

– Ну нет! – возразила Фредерика. – Неужели ты появишься на первом балу в самодельном платье? Ни за что! Если бы ты знала, Кэрис, как я мечтала, чтобы на своем первом балу ты была во всем самом лучшем…

– Так и будет! Обещаю тебе, сестричка! – заявила Кэрис, обнимая ее. – Только выслушай меня! Я знаю, что не умна, не начитанна, не умею рисовать или играть на фортепиано, но даже тетя согласится, что я умею шить, кроить и пришивать рукава! Разве ты не помнишь платье, которое я сделала для приема у сквайра, и как все гадали, прислала ли мне его тетя Скрэбстер из Лондона, или же мы нашли портниху в Россе или Херфор-де? Даже леди Писмор была одурачена, так как сказала Марианне, что мое платье, верно, пошили в первоклассной мастерской! И мне нравится шить – ты это знаешь, Фредерика!

Возразить на это было трудно, ибо Кэрис действительно была хорошей портнихой, но Фредерика согласилась с этим планом, только когда мисс Уиншем, оставшись наедине с любимой племянницей, посоветовала ей:

– Пускай делает как хочет! Даже если платье выйдет скверно – а этого не будет, потому что Кэрис, может быть, и дурочка, но пальцы у нее куда умнее твоих, Фредерика! – то это займет ее и отвлечет от назойливого хлыща, живущего по соседству!

Глава 10

Так как мисс Уиншем была только рада уступить леди Бакстид опеку над племянницами, обе мисс Мерривилл вечером отправились на бал в Элверстоук-Хаус вдвоем. В последний момент мисс Уиншем подбежала к окну и осведомилась, не забыли ли девушки носовые платки, Баддл попросил их следить, чтобы юбки не испачкались о ступеньки кареты, а Оуэн помог им сесть в экипаж. Обе сестры предвкушали удовольствие от прекрасного вечера, нисколько не обнаруживая (и возможно не чувствуя) волнения, свойственного молодым леди перед первым появлением в обществе. Кэрис, которую не терзало честолюбие и не трогали щедро расточаемые ей комплименты, не сомневалась, что прием будет чудесным, так как ей всегда нравились приемы и люди, с которыми она там встречалась. Она нисколько не опасалась, что ее не пригласят ни на один танец, ибо такого с ней никогда не происходило. Кэрис видела причину в том, что в Херфордшире у нее очень много знакомых, и если бы ее предупредили, что в Лондоне, где она никому не известна, ей, возможно, придется провести большую часть вечера среди пожилых компаньонок, она бы восприняла это абсолютно спокойно и без малейшей досады.

Фредерика была не лишена амбиций, но они сосредоточились на ее сестре. Удовлетворенная тем, что Кэрис прекрасно выглядит и что сшитое ею платье выдерживает сравнение с самыми дорогими моделями Франшо, она не испытывала никакого волнения: красота и непосредственность Кэрис должны были обеспечить ей успех. Что касается самой Фредерики, то, будучи (по ее собственному мнению) далеко не первой молодости, она заботилась лишь о том, чтобы создать безупречный фон для сестры. Но это было нетрудно. Фредерика достаточно долго руководила делами в отцовском доме, чтобы не ощущать робости; оранжевое платье, изготовленное мисс Чиббет, которому прибавили эффектности ловкие пальцы Кэрис, как раз подходило для леди, еще не пожилой, но уже считающей себя перешагнувшей пределы брачного возраста; бриллиантовое ожерелье, подаренное покойным мистером Мерривиллом своей жене, придавало ей достоинство, а александрийский чепчик, которым она, несмотря на протесты Кэрис, увенчала свой элегантный туалет, ясно демонстрировал, что ее место – среди вдов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию