Жертва любви - читать онлайн книгу. Автор: Джорджет Хейер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жертва любви | Автор книги - Джорджет Хейер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Ну уж нет, только не со всеми этими бриллиантами, что на тебе надеты. – Лорд прошел за ней в библиотеку. В камине горел слабый огонь, и лорд снял плащ. – Где этот малый? Флетчер! – позвал он мажордома. – Что найдется в подвалах твоего господина для герцогини?

Вышколенный мажордом проявил признаки смущения.

– Я попытаюсь отыскать что-либо подходящее, милорд…

Герцогиня сняла накидку и села у огня.

– Да мне вовсе не нужен ваш миндальный ликер! Я выпью стаканчик портвейна вместе с вами, mon vieux [18] .

Лорд Руперт озабоченно почесал в затылке, при этом его парик сдвинулся на сторону.

– Ну что ж… Хотя это не напиток для настоящих леди…

– А я слишком образованна для настоящей леди, – заявила герцогиня, – и пью портвейн!

Сделав вид, что не слышит, Флетчер удалился, сохраняя бесстрастный вид.

– Ты не должна так говорить при слугах, Леони! Честное слово…

– Если хотите, – прервала его Леони, – я сыграю с вами в пикет до прихода Доминика.

Маркиз появился час спустя. Одноместная двуколка лихо подкатила к подъезду. Леони, бросив карты на стол, подбежала к окну, но, пока она раздвигала тяжелые шторы, маркиз уже вошел в дом. Внизу хлопнула входная дверь, послышался сначала спокойный голос Флетчера, потом нетерпеливый – маркиза, быстрые шаги в холле, и вот он появился в дверях библиотеки.

Он был бледен, глаза смотрели хмуро и устало. Бриджи и простой коричневый сюртук для верховой езды были густо заляпаны грязью, недавно пышное кружевное жабо обвисло, воротник смялся.

– Ма mere! [19] – В голосе маркиза прозвучало удивление.

Леони, забыв обо всем на свете, подбежала к сыну и, схватив его за лацканы сюртука, притянула к себе.

– Ты жив! Но скажи скорей, Доминик! Ты выиграл пари?

Он машинально сжал ее руки.

– Разумеется. Но что вы делаете здесь? И Руперт с вами? Опять какие-нибудь пустяки вывели вас из себя?

– Пустяки! – взорвался лорд Руперт. – Честное слово, это просто здорово! Все для него пустяки, ни капли угрызений и страха за содеянное. Подумаешь, всего лишь подстрелил этого парня, Кворлза! Весь город теперь гудит.

– Он умер? – спросил маркиз и, отстранив Леони, прошел к столу. – Впрочем, я так и думал.

– Нет, нет, он не умер! – страстно заговорила герцогиня. – Вы не должны так говорить, Руперт.

– Разве это имеет теперь значение? Если и не умер еще, то все равно не протянет до завтра. Ты глупец, Вайдел.

Маркиз налил себе вина, но не стал пить, задумчиво глядя на красную жидкость в стакане.

– Меня уже разыскивают? – спросил он.

– Если еще и нет, так будут обязательно, – зловеще предрек лорд.

Маркиз угрюмо сдвинул брови, губы его крепко сжались.

– Дьявольщина! – Его взгляд упал на расстроенное лицо Леони. – Пусть это вас не беспокоит, мадам, умоляю вас.

– Доминик, ты действительно хотел его смерти, скажи мне? – Она заглянула сыну в глаза.

Он пожал плечами:

– Ну разумеется, если я решил с ним драться.

– Я ничего не имею против твоих дуэлей, особенно когда задета твоя честь, это веская причина, но была ли она для этой дуэли, mon enfant [20] ? – спросила герцогиня.

– Парень был пьян, и ты знал это, Вайдел, – сказал лорд Руперт.

– Естественно. – Маркиз отпил вина. – Но я ведь тоже был пьян. – Он опять взглянул на мать и, увидев выражение ее лица, с трудом сдерживая бешенство, крикнул: – Почему вы так смотрите на меня? Вы прекрасно знаете, что я собой представляю! Ведь знаете?

– Нельзя так, Доминик! – запротестовал дядя. – Ты говоришь со своей мамой, мой мальчик.

Леони предостерегающе подняла руку.

– Довольно, Руперт! Да, я знаю это, мой маленький, и мне больно за тебя. – Она смахнула слезу. – Ты так похож на меня…

– Ерунда! – грубо отрезал маркиз. Он поставил стакан с недопитым вином. Каминные часы пробили час. Быстро взглянув на мать с дядей, маркиз сказал: – Мне надо уходить, Зачем вы пришли? Сказать, что Кворлз умирает? Так я знал это и без вас.

– Нет, не за этим, – сказала Леони, – мне кажется… мне кажется, что у герцога есть для тебя назначение.

Маркиз дерзко рассмеялся:

– Я был в этом уверен. Скажите, что я нанесу ему визит завтра утром.

На лице Леони появилась настоящая тревога.

– Доминик, ты не понял меня. Герцог в ярости. Он хочет, чтобы ты немедленно покинул страну и… о, мой дорогой, я тебя заклинаю, не серди его больше. Ты должен немедленно с ним встретиться.

– Кто ему доложил? Вы, Руперт?

– Дьявол тебя побери, за кого ты меня принимаешь, за доносчика? Глупый юнец, он сам видел это!

– Что вы имеете в виду?

– Ты оставил после себя погром у Тимоти, и не успели все убрать, как туда вошел сам Эйвон с Хью Давенантом. – Лорд Руперт даже взмок от волнения и промокнул лицо платком.

– Что? В пять утра? – Маркиз был поражен.

– Я сам глазам не поверил, когда его увидел. Он всю ночь играл в фараон у Старого Уайта, и какой-то черт нашептал ему зайти к Тимоти, взглянуть, что за игорный дом его драгоценный сынок взял под свое покровительство. И он не мог найти время лучше, надо отдать должное Эйвону.

Маркиз перестал хмуриться, глаза его заблестели.

– Расскажите подробнее. – Господи, я был сам не свой, ты понимаешь. Там такое творилось! Молодой Комин держал у груди Кворлза, которую ты продырявил, салфетку, кто-то плескал на раненого водой, Рэксхолл кричал лакею, чтобы тот бежал за хирургом, творилось черт знает что, и в этом бедламе я вдруг увидел Эйвона, взиравшего с порога на все происходившее в моноколь, и рядом с ним не менее пораженного представившейся картиной Давенанта. Ну ты знаешь, какое впечатление производит твой отец. Шум мгновенно стих, все уставились на Эйвона, за исключением молодого Комина. Вот хладнокровная бестия! Он продолжал унимать кровь салфеткой, ни на что не обращая внимания. Эйвон долго смотрел на все: на Кворлза, на застывших при его появлении игроков, потом обратился к Давенанту: «А мне говорили, дорогой Хью, что заведение Тимоти не похоже на другие притоны»… Ну, что касается меня, я с удовольствием убежал бы через окно, но слишком много было выпито шампанского, не буду отрицать. И тогда твой отец обратил свой проклятый монокль прямо на меня, чего я и ждал: «Наверное, не надо спрашивать, где мой сын». Отдай ему должное, Доминик, твой отец весьма проницателен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию